Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Dyumatsena’s Restoration and Sāvitrī’s Disclosure of Yama’s Boons (आरण्यकपर्व, अध्याय २८२)

अनिन्द्य अंगोंवाली सीतासे ऐसा कहकर राक्षसराज रावण वहीं अन्तर्धान हो अभीष्ट दिशाकी ओर चल दिया ।। राक्षसीभि: परिवृता वैदेही शोककर्शिता । सेव्यमाना त्रिजटया तत्रैव न्‍न्यवसत्‌ तदा

anindya-aṅgāvalī sītāse evaṃ kahitvā rākṣasarāja rāvaṇaḥ tatraiva antardhānaḥ bhūtvā abhīṣṭa-diśaṃ prati calitaḥ || rākṣasībhiḥ parivṛtā vaidehī śoka-karśitā | sevyamānā trijaṭayā tatraiva nyavasat tadā ||

Having spoken thus to Sītā of blameless limbs, Rāvaṇa, king of the rākṣasas, vanished on the spot and departed toward the direction he desired. Vaidehī, worn down by grief, remained there then—surrounded by rākṣasī women, yet attended and cared for by Trijaṭā. The passage underscores the ethical contrast between coercive power and steadfast chastity, and hints at compassion persisting even within hostile captivity.

राक्षसीभिःby/with the demonesses
राक्षसीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootराक्षसी
FormFeminine, Instrumental, Plural
परिवृताsurrounded
परिवृता:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-वृत (वृ धातु) / परिवृत
FormFeminine, Nominative, Singular
वैदेहीVaidehī (Sītā)
वैदेही:
Karta
TypeNoun
Rootवैदेही
FormFeminine, Nominative, Singular
शोककर्शिताworn down by grief
शोककर्शिता:
Karta
TypeAdjective
Rootशोक-कर्शित (कृश् धातु) / कर्शित
FormFeminine, Nominative, Singular
सेव्यमानाbeing attended/served
सेव्यमाना:
Karta
TypeAdjective
Rootसेव् धातु (सेव्यमान)
FormFeminine, Nominative, Singular
त्रिजटयाby Trijaṭā
त्रिजटया:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिजटा
FormFeminine, Instrumental, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्यवसत्dwelt/stayed
अन्यवसत्:
TypeVerb
Rootनि-वास् धातु (अवसत्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

मार्कण्डेय उवाच

S
Sītā (Vaidehī)
R
Rāvaṇa
T
Trijaṭā
R
Rākṣasīs (female rākṣasas)
D
Direction (abhīṣṭa-diś)