Shloka 281

इधर शोकसे दुबली हुई सीता राक्षसियोंसे घिरकर त्रिजटासे सुसेवित हो अशोकवाटिकामें ही रहने लगीं ।। इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि रामोपाख्यानपर्वणि सीतारावणसंवादे एकाशीत्यधिकद्धिशततमो<5ध्याय:

idhar śokena dubalī bhūtā sītā rākṣasībhiḥ ghṛtā trijaṭayā su-sevitā aśokavāṭikāyām eva nivāsam akarot | iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi rāmopākhyānaparvaṇi sītārāvaṇasaṃvāde ekāśītyadhika-dviśatatamo 'dhyāyaḥ ||

Here, Sītā—worn down by grief—remained in the Aśoka grove itself, surrounded by rākṣasī women. Yet she was attentively cared for by Trijaṭā. The passage underscores how steadfast endurance in adversity, and the presence of even a single compassionate ally amid hostility, can preserve dignity and hope.

इधरhere/at this place
इधर:
TypeIndeclinable
Rootइधर
शोकसेby/with grief
शोकसे:
Karana
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Instrumental, Singular
दुबलीthin, emaciated
दुबली:
TypeAdjective
Rootदुबल
FormFeminine, Nominative, Singular
हुईhaving become/being
हुई:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
सीताSita
सीता:
Karta
TypeNoun
Rootसीता
FormFeminine, Nominative, Singular
राक्षसियोंसेby/with demonesses
राक्षसियोंसे:
Karana
TypeNoun
Rootराक्षसी
FormFeminine, Instrumental, Plural
घिरकरhaving been surrounded/being surrounded
घिरकर:
TypeVerb
Rootघृ (घेरणे/आवरणे)
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप् sense), active
त्रिजटासेby Trijata
त्रिजटासे:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिजटा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सुसेवितwell-attended/served
सुसेवित:
TypeAdjective
Rootसु-सेवित
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
होhaving been/being (auxiliary)
हो:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative/optative-like (Hindi auxiliary usage), 3rd, Singular
अशोकवाटिकामेंin the Ashoka-grove
अशोकवाटिकामें:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअशोकवाटिका
FormFeminine, Locative, Singular
हीindeed/only
ही:
TypeIndeclinable
Rootही
रहनेto stay/to remain
रहने:
TypeVerb
Rootस्था/वस् (निवासे)
Forminfinitive-like (Hindi usage)
लगींbegan (to)/came to (stay)
लगीं:
TypeVerb
Rootलग् (आरम्भे)
FormPerfective past (Hindi usage), 3rd, Plural, Feminine
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
वनपर्वणिin the Vana-parvan
वनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
रामोपाख्यानपर्वणिin the Ramopakhyana section
रामोपाख्यानपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरामोपाख्यानपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
सीतारावणसंवादेin the dialogue of Sita and Ravana
सीतारावणसंवादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसीतारावणसंवाद
FormMasculine, Locative, Singular
एकाशीत्यधिकeighty-one plus (i.e., 281st)
एकाशीत्यधिक:
TypeAdjective
Rootएकाशीत्यधिक
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विशततमःtwo-hundredth (forming 281st with previous)
द्विशततमः:
TypeAdjective
Rootद्विशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

S
Sītā
R
Rākṣasīs
T
Trijaṭā
A
Aśokavāṭikā

Educational Q&A

Even in oppressive circumstances, dharmic steadiness and inner restraint can be sustained; compassionate support—embodied by Trijaṭā—shows that moral goodness can appear even among adversaries.

Mārkaṇḍeya describes Sītā in Laṅkā: weakened by grief, she remains confined in the Aśoka grove, surrounded by rākṣasīs, while Trijaṭā attends to her with care.