Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

सावित्री-यमसंवादः

Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān

अप्येवाहं निराहारा जीवितप्रियवर्जिता । शोषयिष्यामि गात्राणि व्याली तालगता यथा

apy evāhaṃ nirāhārā jīvitapriyavarjitā | śoṣayiṣyāmi gātrāṇi vyālī tālagatā yathā ||

“Even so, I too—without food, and having renounced all attachment to life—will wither my limbs away, like a female serpent that has entered the hollow of a palmyra tree.”

अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
निराहाराwithout food, fasting
निराहारा:
Karta
TypeAdjective
Rootनिराहार
Formfeminine, nominative, singular
जीवितप्रियवर्जिताdeprived of love for life (indifferent to life)
जीवितप्रियवर्जिता:
Karta
TypeAdjective
Rootजीवितप्रियवर्जित
Formfeminine, nominative, singular
शोषयिष्यामिI will dry up, emaciate
शोषयिष्यामि:
TypeVerb
Rootशुष्
Formsimple future (luṭ), 1st, singular
गात्राणिlimbs, body-parts
गात्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootगात्र
Formneuter, accusative, plural
व्यालीa female serpent
व्याली:
Karta
TypeNoun
Rootव्याली
Formfeminine, nominative, singular
तालगताgone to/entered a palmyra tree
तालगता:
TypeAdjective
Rootतालगत
Formfeminine, nominative, singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

मार्कण्डेय उवाच

M
Markandeya (speaker)
V
vyālī (female serpent)
T
tāla (palmyra tree)

Educational Q&A

The verse highlights extreme resolve grounded in detachment: when one abandons clinging to life and accepts hardship, one can endure austerity (fasting) to the point of bodily emaciation. Ethically, it underscores steadfastness and the power—yet also the severity—of ascetic determination.

Markandeya describes a vow-like stance: he (or the voice within the story he recounts) will remain without food and allow the body to waste away. The simile of a female serpent lodged in a palmyra’s hollow evokes a creature hidden away, sustained by minimal means, gradually drying up—intensifying the image of self-imposed austerity.