Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

सावित्री-यमसंवादः

Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān

खादाम पाटयामैनां तिलश: प्रविभज्य ताम्‌ | येयं भर्तारमस्माकमवमन्येह जीवति,“अरी! यह हमारे स्वामीकी अवहेलना करके अबतक यहाँ जीवित कैसे है? हम इसे चीर डालें। इसे तिल-तिल काटकर खा जाया

khādāma pāṭayāmaināṃ tilaśaḥ pravibhajya tām | yeyam bhartāram asmākam avamanyeha jīvati ||

Mārkaṇḍeya said: “Let us eat her. Tear her apart, divide her into tiny pieces. How is this woman still alive here after showing contempt for our lord? Come—split her open; cut her bit by bit and devour her.”

खादामlet us eat
खादाम:
Karta
TypeVerb
Rootखाद्
FormLot, Parasmaipada, 1, Plural
पाटयामlet us tear/split (cause to be torn)
पाटयाम:
Karta
TypeVerb
Rootपट्
FormLot, Parasmaipada, 1, Plural, true
एनाम्her/this (woman)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
तिलशःbit by bit; into tiny pieces
तिलशः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootतिलशस्
प्रविभज्यhaving divided
प्रविभज्य:
Karana
TypeVerb
Rootवि-भज्
FormLyap (absolutive/gerund), Active
ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
याshe who
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
भर्तारम्husband; lord
भर्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
अवमन्यhaving disrespected
अवमन्य:
Karana
TypeVerb
Rootअव-मन्य
FormLyap (absolutive/gerund), Active
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
जीवतिlives; is alive
जीवति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormLat, Parasmaipada, 3, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
bhartā (their lord/master)
A
a woman (enām/tām; unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked loyalty mixed with anger can turn into extreme cruelty; it implicitly warns that perceived insult to authority can provoke disproportionate, adharma-driven violence.

A group (speaking collectively) expresses murderous rage toward a woman, accusing her of disrespecting their lord, and urges that she be torn into pieces and eaten—an escalation that signals a morally charged, violent episode being recounted by Mārkaṇḍeya.