Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

सावित्री-यमसंवादः

Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān

अशोकवनिकाशभ्याशे तापसाश्रमसंनिभे | भर्त॒स्मरणतन्वड्री तापसीवेषधारिणी,इधर कामके वशीभूत हुए रावणने भी लंकापुरीमें पहुँचकर सीताको अशोकवाटिकाके निकट तपस्वी मुनियोंके आश्रमकी भाँति शान्तिपूर्ण तथा नन्‍्दनवनके समान रमणीय भवनमें ठहराया। पतिका निरन्तर चिन्तन करते-करते सीताका शरीर दुर्बल हो गया था। वे तपस्विनीवेषमें वहाँ रहती थीं

aśokavanikāśabhyāśe tāpasāśramasaṃnibhe | bhartṛsmaraṇatanvaṅgī tāpasīveṣadhāriṇī ||

Mārkaṇḍeya said: Near the Aśoka grove, in a place resembling the tranquil hermitages of ascetics, she—worn thin by constant remembrance of her husband—remained there in the guise of a female ascetic. The scene underscores the ethical contrast between coercive desire and steadfast fidelity: even under captivity, her inner discipline and devotion do not waver.

अशोकवनिकासभ्याशेin a place resembling an Aśoka-grove
अशोकवनिकासभ्याशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअशोक-वनिका-सदृश-आशय (अशोक + वनिका + सदृश + आशय)
FormMasculine, Locative, Singular
तापसाश्रमसंनिभेin/at (a place) like a hermits’ āśrama
तापसाश्रमसंनिभे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतापस-आश्रम-सन्निभ (तापस + आश्रम + सन्निभ)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
भर्तृस्मरणतन्वीshe whose body was made thin by remembering her husband
भर्तृस्मरणतन्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootभर्तृ-स्मरण-तन्वी (भर्तृ + स्मरण + तन्वी)
FormFeminine, Nominative, Singular
तापसीवेषधारिणीwearing the dress of an ascetic woman
तापसीवेषधारिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootतापसी-वेष-धारिणी (तापसी + वेष + धारिणी)
FormFeminine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sītā
R
Rāvaṇa
L
Laṅkā
A
Aśokavanikā / Aśokavāṭikā