Mārkaṇḍeya’s Consolation to the King: Exempla of Rāma and the Efficacy of Allies (मार्कण्डेयाश्वासनम्)
स राजराजो लड्कायां न्न्यवसन्नरवाहन: । राक्षसी: प्रददौ तिस्र: पितुर्वे परिचारिका:,राजराज कुबेर स्वयं लंकामें ही रहते थे। वे मनुष्योंद्वारा ढोई जानेवाली पालकी आदिकी सवारीपर चलते थे, इसलिये नरवाहन कहलाते थे। उन्होंने अपने पिता विश्रवाकी सेवाके लिये तीन राक्षसकन्याओंको परिचारिकाओंके रूपमें नियुक्त कर दिया था
sa rājarājo laṅkāyāṁ nyavasan naravāhanaḥ | rākṣasīḥ pradadau tisraḥ pitur vai paricārikāḥ ||
Markandeya said: That sovereign king (Kubera) dwelt in Lanka and was known as Naravahana, for he rode in conveyances borne by men. For the service of his father, Vishrava, he appointed three rākṣasī maidens as attendants—thus establishing an ordered household where duty to one’s elders was formally provided for.
मार्कण्डेय उवाच