Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Brahmāstra-prayogaḥ: Daśagrīvasya Māyā-vadhaḥ

Rāma–Rāvaṇa Encounter under Illusion

अस्ति नूनं मया कश्चिदल्पभाग्यतरो नर: । भवता दृष्टपूर्वो वा श्रुतपूर्वोपि वा भवेत्‌,अतः मैं पूछता हूँ, क्या संसारमें मेरे-जैसा मन्दभाग्य मनुष्य कोई और भी है अथवा आपने पहले कभी मुझ-जैसे भाग्यहीनको कहीं देखा या सुना है?

asti nūnaṃ mayā kaścid alpabhāgyataro naraḥ | bhavatā dṛṣṭapūrvo vā śrutapūrvo 'pi vā bhavet |

Yudhiṣṭhira said: “Surely there must exist some man even more ill-fated than I. Have you ever seen—or even heard of—someone as unfortunate as me?”

अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
मयाby me / with me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअहम्
Formपुं, तृतीया, एकवचन
कश्चित्someone, any (person)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अल्पभाग्यतरःmore ill-fated / less fortunate
अल्पभाग्यतरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पभाग्यतर
Formपुं, प्रथमा, एकवचन, तुलनात्मक (तर)
नरःman, person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
भवताby you
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
Formपुं, तृतीया, एकवचन
दृष्टपूर्वःseen before / previously seen
दृष्टपूर्वः:
TypeAdjective
Rootदृष्टपूर्व
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
श्रुतपूर्वःheard before / previously heard
श्रुतपूर्वः:
TypeAdjective
Rootश्रुतपूर्व
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
भवेत्might be / could be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आज्ञार्थ), प्रथम, एकवचन

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights a moral-psychological moment: even a dharma-minded king like Yudhiṣṭhira can be overwhelmed by grief and interpret events as personal ill-fortune. It invites reflection on how suffering tests steadiness, and how one seeks perspective by asking whether one’s plight is unique or part of the human condition.

In the forest-exile context of the Vana Parva, Yudhiṣṭhira speaks to an interlocutor (addressed as ‘bhavat’), expressing despair and asking whether anyone more unfortunate than himself has ever been seen or heard of—an emotional confession amid ongoing hardships.