Shloka 65

“उनके सिरपर जटा थी और गलेमें यज्ञोपवीत शोभा पाता था। उस समय वे बालरूपधारी श्रीमान्‌ भगवान्‌ दानवराज बलिकी यज्ञशालाके समीप गये ।। बृहस्पतिसहायो सौ प्रविष्टो बलिनो मखे । त॑ दृष्टवा वामनलनु प्रह्ृष्टो बलिरब्रवीत्‌,“बृहस्पतिजीकी सहायतासे उनका बलिके यज्ञ-मण्डपमें प्रवेश हुआ। वामनरूपधारी भगवान्‌को देखकर राजा बलि बहुत प्रसन्न हुए और बोले--

bṛhaspati-sahāyo saḥ praviṣṭo balino makhe | taṁ dṛṣṭvā vāmanatanuṁ prahṛṣṭo balir abravīt ||

(anuvāda-sāhitya: tasya śirasi jaṭā āsan, gale yajñopavītaṁ śobhamānam; tadā bālarūpadhārī śrīmān bhagavān dānavarāja-baleḥ yajñaśālā-samīpaṁ jagāma.)

Aided by Bṛhaspati, he entered King Bali’s sacrificial arena. Seeing the Lord in the form of Vāmana, Bali was filled with joy and spoke. The scene underscores the sanctity of the yajña-space and the ethical ideal of welcoming a worthy guest—especially one who appears as a humble brahmacārin—before any request is even made.

बृहस्पति-सहायःhaving Bṛhaspati as helper
बृहस्पति-सहायः:
Karta
TypeAdjective
Rootबृहस्पति-सहाय
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविष्टःentered / having entered
प्रविष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
बलिनःof Bali
बलिनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Genitive, Singular
मखेin the sacrifice (rite)
मखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमख
FormMasculine, Locative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
वामनम्Vāmana (the dwarf form)
वामनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवामन
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुthen / thereafter (particle)
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
प्रहृष्टःdelighted
प्रहृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-हृष्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
बलिःBali (the king)
बलिः:
Karta
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Nominative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (speaker)
B
Bṛhaspati
V
Vāmana (Bhagavān/Viṣṇu in dwarf form)
B
Bali (Dānavarāja)
Y
yajñaśālā (sacrificial hall)
M
makha/yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as reverence for sacred spaces and joyful hospitality toward a brahmacārin-guest. Bali’s glad reception models the ethical duty to honor a supplicant before judging the request, a virtue that later becomes the ground on which his famed generosity is tested.

Bhīma recounts the episode where the Lord, appearing as Vāmana, enters Bali’s sacrificial arena with Bṛhaspati’s support. Bali sees the dwarf-form brahmacārin, becomes delighted, and begins to address him—setting up the ensuing request and the moral tension of promise, gift, and consequence.