Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)

अदासो गच्छ मुक्तो5सि मैवं कार्षी: पुनः क्वचित्‌ | स्त्रीकामं वा धिगस्तु त्वां क्षुद्र: क्षुद्रसहायवान्‌

adāso gaccha mukto 'si maivaṁ kārṣīḥ punaḥ kvacit | strīkāmaṁ vā dhig astu tvāṁ kṣudraḥ kṣudrasahāyavān ||

Bhīmasena said: “Go—no longer a slave; you are released. Do not ever act like this again. Whether driven by lust for a woman or otherwise—shame on you, petty man, who keeps petty company.”

अदासःnot a slave
अदासः:
Karta
TypeNoun
Rootअदास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मुक्तःfreed, released
मुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुक्त (कृदन्त; मुच् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध-अव्यय)
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
कार्षीःyou should do / do (with prohibition: do not do)
कार्षीः:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormAorist (injunctive/precative-like usage with मा), Second, Singular, Parasmaipada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
क्वचित्anywhere, at any time
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
स्त्रीकामम्desire for women
स्त्रीकामम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्रीकाम (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
धिक्shame! fie!
धिक्:
TypeIndeclinable
Rootधिक् (निन्दा-अव्यय)
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperative, Third, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
क्षुद्रःbase, mean
क्षुद्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षुद्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुद्रसहायवान्having base helpers/companions
क्षुद्रसहायवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षुद्रसहायवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena

Educational Q&A

Power should be tempered with restraint: even while condemning wrongdoing (especially lust-driven misconduct and ignoble association), Bhīma releases the offender and warns him not to repeat the act, combining moral censure with a measured act of mercy.

Bhīmasena addresses an offender he has subdued, declares him free (no longer to be treated as a slave), warns him never to commit such behavior again, and denounces him as base—particularly if his act arose from lust or from keeping base companions.