Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

कुम्भकर्णवधः — Kumbhakarṇa’s Fall and the Renewal of the Engagement

अप्येष शत्रो: शरणागतस्य दद्यात्‌ प्राणान्‌ धर्मचारी नृवीर: । परेहोनं मूढ जवेन भूतये त्वमात्मन: प्राउजलिि्न्यस्तशस्त्र:,ये धर्मात्मा नरवीर अपनी शरणमें आये हुए शत्रुको भी प्राणदान दे देते हैं। अरे मूर्ख! यदि तू अपनी भलाई चाहता है तो हथियार नीचे डाल दे और हाथ जोड़कर शीघ्र इनकी शरणमें जा

Vaiśampāyana uvāca: apy eṣa śatroḥ śaraṇāgatasya dadyāt prāṇān dharmacārī nṛvīraḥ | parehōnaṃ mūḍha javena bhūtaye tvam ātmanaḥ prāñjalir nyastaśastraḥ ||

Vaiśampāyana said: “Even this righteous warrior, steadfast in dharma, would grant life to an enemy who has come seeking refuge. Therefore, O fool, if you desire your own welfare, quickly lay down your weapons and, with joined hands, go to his protection.”

apieven, indeed
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
eṣaḥthis (man)
eṣaḥ:
Karta
TypePronoun
Rootetad
Formmasculine, nominative, singular
śatroḥof an enemy
śatroḥ:
TypeNoun
Rootśatru
Formmasculine, genitive, singular
śaraṇāgatasyaof one who has sought refuge
śaraṇāgatasya:
TypeAdjective
Rootśaraṇāgata
Formmasculine, genitive, singular
dadyātshould give
dadyāt:
TypeVerb
Root
Formoptative, 3rd, singular, parasmaipada
prāṇānlife; lives
prāṇān:
Karma
TypeNoun
Rootprāṇa
Formmasculine, accusative, plural
dharmacārīone who follows dharma
dharmacārī:
Karta
TypeAdjective
Rootdharmacārin
Formmasculine, nominative, singular
nṛvīraḥa heroic man
nṛvīraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootnṛvīra
Formmasculine, nominative, singular
parehabut here / rather here
pareha:
TypeIndeclinable
Rootpara + iha
enamthis one (him)
enam:
Karma
TypePronoun
Rootidam
Formmasculine, accusative, singular
mūḍhaO fool
mūḍha:
TypeNoun
Rootmūḍha
Formmasculine, vocative, singular
javenawith speed; swiftly
javena:
Karana
TypeNoun
Rootjava
Formmasculine, instrumental, singular
bhūtayefor welfare/benefit
bhūtaye:
Sampradana
TypeNoun
Rootbhūti
Formfeminine, dative, singular
tvamyou
tvam:
Karta
TypePronoun
Rootyusmad
Formnominative, singular
ātmanaḥof yourself
ātmanaḥ:
TypeNoun
Rootātman
Formmasculine, genitive, singular
prauñjaliḥwith joined hands
prauñjaliḥ:
TypeAdjective
Rootprauñjali
Formmasculine, nominative, singular
nyastaśastraḥhaving laid down weapons
nyastaśastraḥ:
TypeAdjective
Rootnyastaśastra
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
śatru (enemy)
D
dharmacārī nṛvīra (righteous warrior)
Ś
śastra (weapons)

Educational Q&A

A central dharmic norm is affirmed: a truly righteous warrior protects even an enemy who surrenders and seeks refuge. Laying down arms and approaching with humility transforms the moral status of the opponent into a protected suppliant.

The speaker (Vaiśampāyana, narrating) describes a warrior renowned for dharma and urges someone addressed as “mūḍha” to save himself by immediately disarming and going with folded hands to seek that warrior’s shelter, since such a person would spare a surrendered foe.