Dvaītavana: Brahmaghoṣa, Rṣi-saṅgha, and Baka Dālbhyā’s Upadeśa to Yudhiṣṭhira
प्रिया च दर्शनीया च पण्डिता च पतिव्रता । अथ कृष्णा धर्मराजमिदं वचनमत्रवीत्,पतिव्रता द्रौपदी पाण्डवोंकी प्रिया, दर्शनीया और विदुषी थी। उसने धर्मराजसे इस प्रकार कहा
Vaiśampāyana uvāca | priyā ca darśanīyā ca paṇḍitā ca pativratā | atha kṛṣṇā dharmarājam idaṃ vacanam abravīt ||
Vaiśampāyana said: Beloved and pleasing to behold, learned, and steadfast in wifely fidelity, Kṛṣṇā (Draupadī) then addressed Dharmarāja with these words. The verse frames her as a morally authoritative speaker—her devotion and discernment qualifying her to counsel Yudhiṣṭhira on dharma amid hardship.
वैशम्पायन उवाच
The verse establishes Draupadī’s moral and intellectual credibility—she is portrayed as devoted (pativratā) and wise (paṇḍitā). In dharma-literature, such framing signals that her forthcoming speech is ethically weighty and meant to guide righteous action, not merely express emotion.
The narrator Vaiśampāyana introduces Draupadī and then transitions into her direct address to Dharmarāja (Yudhiṣṭhira). It is a narrative handoff: her qualities are stated first, and then her counsel or argument begins.