Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Setubandha-Niścaya (Decision for the Causeway) and Vānara-Senā Saṃniveśa — Bridge Strategy and Alliance Consolidation

प्राचीं राजा दक्षिणां भीमसेनो जय: प्रतीचीं यमजावुदीचीम्‌ । मन्ये तु तेषां रथसत्तमानां कालो$भित: प्राप्त इहोपयातुम्‌,स्वयं राजा युधिष्ठिर पूर्व दिशामें गये हैं, भीमसेन दक्षिण दिशामें, अर्जुन पश्चिम दिशामें और नकुल-सहदेव उत्तर दिशामें गये हैं। मैं समझती हूँ, अब उन महारथियोंके सब ओरसे यहाँ पहुँचनेका समय हो गया है

vaiśampāyana uvāca |

prācīṃ rājā dakṣiṇāṃ bhīmaseno jayaḥ pratīcīṃ yamajāv udīcīm |

manye tu teṣāṃ rathasattamānāṃ kālo 'bhitaḥ prāpta iho payātum ||

Vaiśampāyana said: “The king has gone to the east; Bhīmasena to the south; Arjuna, the conqueror, to the west; and the twin brothers (Nakula and Sahadeva) to the north. I think the time has now come for those foremost of chariot-warriors to arrive here from all directions.”

{'prācīm''to the east (eastern direction)', 'rājā': 'the king (here, Yudhiṣṭhira)', 'dakṣiṇām': 'to the south (southern direction)', 'bhīmasenaḥ': 'Bhīmasena (Bhīma)', 'jayaḥ': 'the victorious one
{'prācīm':
conqueror (epithet, here of Arjuna)', 'pratīcīm''to the west (western direction)', 'yamajau': 'the twin brothers (Nakula and Sahadeva)', 'udīcīm': 'to the north (northern direction)', 'manye': 'I think
conqueror (epithet, here of Arjuna)', 'pratīcīm':
I consider', 'tu''indeed
I consider', 'tu':
but (emphatic/contrastive particle)', 'teṣām''of them', 'rathasattamānām': 'of the best among chariot-warriors', 'kālaḥ': 'time
but (emphatic/contrastive particle)', 'teṣām':
the proper moment', 'abhitaḥ''from all sides
the proper moment', 'abhitaḥ':
on every side', 'prāptaḥ''has arrived
on every side', 'prāptaḥ':
has come', 'iha''here', 'upayātum': 'to come near
has come', 'iha':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
Arjuna
N
Nakula
S
Sahadeva
T
the four directions (east, south, west, north)