Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Setubandha-Niścaya (Decision for the Causeway) and Vānara-Senā Saṃniveśa — Bridge Strategy and Alliance Consolidation

एका हाहं सम्प्रति तेन वाचं ददामि वै भद्र निबोध चेदम्‌ । अहं हारण्ये कथमेकमेका त्वामालपेयं निरता स्वधर्मे,“मैं इस समय यहाँ अकेली ही हूँ। इसलिये विवश होकर तुमसे बोलना पड़ रहा है। भद्रपुरुष! मेरी इस बातपर ध्यान दो। मैं अपने धर्मके पालनमें तत्पर रहनेवाली हूँ। इस समय इस वनमें मैं अकेली हूँ और तुम भी अकेले पुरुष हो, ऐसी दशामें मैं तुम्हारे साथ कैसे वार्तालाप कर सकती हूँ?

ekā hāhaṃ samprati tena vācaṃ dadāmi vai bhadra nibodha cedam | ahaṃ hāraṇye katham ekamekā tvām ālapeyaṃ niratā svadharme ||

“Alas, I am alone here at this moment; therefore, compelled by the situation, I must speak to you. Noble sir, attend to what I say. I am devoted to the observance of my own dharma. In this forest I am a lone woman, and you are a lone man—how, in such a circumstance, can I properly converse with you?”

एकाकीalone (female)
एकाकी:
Karta
TypeAdjective
Rootएकाकिन्
FormFeminine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
सम्प्रतिnow, at present
सम्प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसम्प्रति
तेनtherefore / by that (reason)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाचम्speech, words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
ददामिI give / I utter
ददामि:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भद्रO good sir
भद्र:
TypeNoun
Rootभद्र
FormMasculine, Vocative, Singular
निबोधunderstand, take note
निबोध:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
आरण्येin the forest
आरण्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआरण्य
FormNeuter, Locative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
एकम्one (male person)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
एकाalone (female)
एका:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
आलपेयम्might I converse with / address
आलपेयम्:
TypeVerb
Rootआलप्
FormOptative, First, Singular, Parasmaipada
निरताengaged, devoted
निरता:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरत
FormFeminine, Nominative, Singular
स्वधर्मेin one’s own duty
स्वधर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वधर्म
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (narrator/speaker)
F
forest (araṇya)

Educational Q&A

The verse foregrounds svadharma and propriety: even when compelled to speak, one should remain mindful of ethical boundaries and social decorum, especially in situations that may invite suspicion or impropriety.

A woman, alone in the forest, finds herself compelled to address a lone man. She prefaces her speech by stressing her commitment to dharma and questioning how conversation is appropriate in such a solitary and potentially compromising setting.