Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

रामस्य पम्पातीरगमनम्, सुग्रीवसख्यं, वालिवधः, सीतारक्षणवृत्तान्तश्च

Rāma at Pampā; alliance with Sugrīva; Vālin’s fall; Sītā’s guarded captivity

दुर्वाससमभिप्रेक्ष्य ते सर्वे मुनयोब्रुवन्‌ । राज्ञा हि कारयित्वान्नं वयं स्नातुं समागता:,वे मुनिलोग उस समय जलमें उतरकर अघमर्षण मन्त्रका जप कर रहे थे। सहसा उन्हें पूर्ण तृप्तिका अनुभव हुआ; बार-बार अन्नरससे युक्त डकारें आने लगीं। यह देखकर वे जलसे बाहर निकले और आपसमें एक-दूसरेकी ओर देखने लगे। (सबकी एक-सी अवस्था हो रही थी।) वे सभी मुनि दुर्वालाकी ओर देखकर बोले--“ब्रह्मर्ष! हमलोग राजा युधिष्ठिरको रसोई बनवानेकी आज्ञा देकर स्नान करनेके लिये आये थे, परंतु इस समय इतनी तृप्ति हो रही है कि कण्ठतक अन्न भरा हुआ जान पड़ता है। अब हम कैसे भोजन करेंगे? हमने जो रसोई तैयार करवायी है, वह व्यर्थ होगी। उसके लिये हमें क्या करना चाहिये”

vaiśaṃpāyana uvāca |

durvāsasam abhiprekṣya te sarve munayo 'bruvan |

rājñā hi kārayitvānnaṃ vayaṃ snātuṃ samāgatāḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: Seeing Durvāsas, all those sages spoke: “After having the king arrange the meal, we have come here to bathe. Yet now we feel an unexpected fullness, as though food has risen to our throats. How, then, can we eat? The meal we had prepared will be wasted—what should be done about it?” In the ethical frame of the episode, the sages’ sudden satiety becomes a test of hospitality (atithi-dharma) and royal responsibility: the king’s duty to feed guests collides with circumstances beyond ordinary control, forcing a search for a dharmic resolution rather than blame or anger.

दुर्वाससम्Durvāsas (sage)
दुर्वाससम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्वासस्
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at / seeing
अभिप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-प्रेक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Prior action
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Plural
अब्रुवन्said / spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कारयित्वाhaving caused (to be done) / having had (it) prepared
कारयित्वा:
TypeVerb
Rootकारय् (causative of कृ)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Causative usage, Prior action
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
स्नातुम्to bathe
स्नातुम्:
TypeVerb
Rootस्ना
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (usage)
समागताःhaving come / assembled
समागताः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Durvāsas
M
munayaḥ (sages)
R
rājā (king, contextually Yudhiṣṭhira)
A
anna (food/meal)
S
snāna (bathing)