Shloka 11

त॑ तु शुभ्ाव धर्मिष्ठ मुदूगलं संशितव्रतम्‌ । दुर्वासा नृप दिग्वासास्तमथाभ्याजगाम ह,राजन्‌! एक दिन दिगम्बर वेषमें भ्रमण करनेवाले महर्षि दुर्वासाने उत्तम व्रतका पालन करनेवाले धर्मिष्ठ महात्मा मुदुगलका नाम सुना। उनके व्रतकी ख्याति सुनकर वे वहाँ आ पहुँचे

taṁ tu śubhācāraṁ dharmiṣṭhaṁ mudgalaṁ saṁśitavratam | durvāsā nṛpa digvāsās tam athābhyājagāma ha, rājan ||

But the sage Durvāsā—O king—who wandered clad only in the directions (i.e., naked), heard of Mudgala, a man of auspicious conduct, most devoted to dharma, and steadfast in his vowed discipline. Hearing of the fame of his vow, Durvāsā then came to him, O king, to test and witness the power of such righteousness.

तत्him/that (person)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शुभान्auspicious (ones)
शुभान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormMasculine, Accusative, Plural
धर्मिष्ठम्most righteous
धर्मिष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मिष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
मुद्गलम्Mudgala (proper name)
मुद्गलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुद्गल
FormMasculine, Accusative, Singular
संशितव्रतम्of well-sharpened/strict vows; firm in vows
संशितव्रतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंशित-व्रत
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्वासाःDurvasa (sage)
दुर्वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्वासा
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
दिग्वासाःsky-clad; naked (direction as garment)
दिग्वासाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिग्वासस्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अभ्याजगामapproached; came near
अभ्याजगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
Durvāsā
M
Mudgala
K
King (rājan/nṛpa; addressee)

Educational Q&A

Steadfastness in dharma and disciplined vows (vrata) creates a moral stature that even formidable sages like Durvāsā seek out—often to test whether virtue is genuine under pressure.

Vyāsa narrates that Durvāsā, wandering as a digvāsā (sky-clad ascetic), hears of Mudgala’s renowned vow and righteousness and then approaches him, setting the stage for a trial or examination of Mudgala’s conduct.