Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

मარკण्डेयागमनम् तथा सत्यव्रत-उपदेशः

Arrival of Mārkaṇḍeya and Counsel on Truth-Vows

इदं तु वचन पार्थ शृणुष्व गदतो मम । भ्रातृभि: सह कौन्तेय यत्‌ त्वां वक्ष्यामि कौरव,“कुन्तीनन्दन! कुरुश्रेष्ठ भाइयोंसहित तुमसे मैं जो एक बात कह रहा हूँ, इसे ध्यान देकर सुनो

idaṃ tu vacanaṃ pārtha śṛṇuṣva gadato mama | bhrātṛbhiḥ saha kaunteya yat tvāṃ vakṣyāmi kaurava ||

Vaiśampāyana said: “O Pārtha, listen attentively to this statement of mine as I speak. O son of Kuntī, together with your brothers, hear what I am about to tell you, O scion of the Kurus.”

इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
गदतःof (me) speaking/saying
गदतः:
TypeVerb
Rootगद्
FormPresent active participle (Shatr̥), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भ्रातृभिःwith (your) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
वक्ष्यामिI will tell
वक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
कौरवO Kaurava (descendant of Kuru)
कौरव:
Sampradana
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kaunteya (son of Kuntī)
K
Kaurava (descendant of Kuru)
B
brothers (the Pāṇḍavas collectively)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical discipline of attentive listening to counsel, especially when guidance concerns collective responsibility—here, the addressee is urged to hear an important instruction together with his brothers, implying unity in decision-making.

The narrator Vaiśampāyana introduces a forthcoming message directed to Pārtha (Arjuna), addressing him with honorific epithets and explicitly including his brothers, signaling that a significant piece of advice or information is about to be delivered.