Shloka 166

वधं चैषां करिष्यन्ति दैवयुक्ता महाबला: । वे दैवप्रेरित महाबली महात्मा पाँचों पाण्डव भी इन भीष्म आदिका सामना करते हुए इनका वध करेंगे

vadhaṃ caiṣāṃ kariṣyanti daivayuktā mahābalāḥ |

Vaiśaṃpāyana said: Empowered by destiny and endowed with great strength, they will bring about the slaying of these men. The sense is that the mighty Pāṇḍavas—moved by a higher dispensation—will confront even formidable elders like Bhīṣma and, in the course of the righteous war, cause their downfall.

वधम्killing, slaughter
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एषाम्of these (persons)
एषाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
करिष्यन्तिthey will do / will accomplish
करिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
दैवयुक्ताःjoined with fate/divine aid; fate-endowed
दैवयुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदैवयुक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
महाबलाःvery strong, mighty
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse frames the coming destruction of great warriors as occurring under daiva (a higher dispensation), suggesting that even immense human power operates within a moral-cosmic order; in a dharmic conflict, outcomes are portrayed as aligned with destiny rather than mere personal hatred.

Vaiśaṃpāyana states that mighty, fate-impelled heroes will kill ‘these’ opponents; in contextual understanding, this points to the Pāṇḍavas eventually confronting and overcoming even towering figures such as Bhīṣma in the great war.