Shloka 18

यथाप्रतिज्ञं च महानुभाव कृच्छूं वने वासमिमं निरुष्य । ततः श्रियं तेजसा तेन दीप्ता- मादास्यसे पार्थिव कौरवेभ्य:,महानुभाव नरेश! तुम अपनी प्रतिज्ञाके अनुसार इस कष्टसाध्य वनवासकी अवधि पूरी करके कौरवोंके हाथसे अपनी तेजस्विनी राजलक्ष्मीको प्राप्त कर लोगे

यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्रतिज्ञम्the vow, the promise
प्रतिज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महानुभावO great-souled one
महानुभाव:
TypeNoun
Rootमहानुभाव
FormMasculine, Vocative, Singular
कृच्छ्रम्hard, difficult
कृच्छ्रम्:
TypeAdjective
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Accusative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
वासम्dwelling, residence
वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootवास
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
निरुष्यhaving dwelt (completely), having completed residence
निरुष्य:
TypeVerb
Rootनि + वस्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
श्रियम्fortune, royal prosperity
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
तेजसाby (your) splendor, by brilliance
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
दीप्ताshining, radiant
दीप्ता:
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormFeminine, Nominative, Singular
आदास्यसेyou will obtain, you will take back
आदास्यसे:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormPeriphrastic Future (Lut), Second, Singular, Atmanepada
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular
कौरवेभ्यःfrom the Kauravas
कौरवेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Ablative, Plural

मार्कण्डेय उवाच