Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Vyāsa’s Consolation to Yudhiṣṭhira: Tapas, Kāla, and the Difficulty of Dāna (दान-तपस्-विवेकः)

“अतः तुमलोग धर्मराज युधिष्ठिरकी आज्ञासे इन महापराक्रमी धृतराष्ट्रके पुत्रों तथा इनकी स्त्रियोंको छोड़ दो ।। यदा साम्ना न मुज्चध्वं गन्धर्वा धृतराष्ट्रजान्‌ । मोक्षयिष्यामि विक्रम्प स्वयमेव सुयोधनम्‌,“गन्धर्वो! यदि इस प्रकार समझाने-बुझानेसे तुमलोग धूृतराष्ट्रके पुत्रोंको नहीं छोड़ोगे, तो मैं स्वयं ही पराक्रम करके दुर्योधनको छुड़ा लूँगा”

vaiśampāyana uvāca |

ataḥ tumaloga dharmarāja yudhiṣṭhirakī ājñāse ime mahāparākramī dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ tathā etāḥ striyaś ca muñcata ||

yadā sāmnā na muñcadhvaṃ gandharvā dhṛtarāṣṭrajān |

mokṣayiṣyāmi vikramya svayam eva suyodhanam ||

Vaiśampāyana said: “Therefore, by the command of Dharmarāja Yudhiṣṭhira, release these mighty sons of Dhṛtarāṣṭra, along with their women. O Gandharvas, if you will not let the sons of Dhṛtarāṣṭra go when addressed with conciliation, then I myself will display valor and free Suyodhana (Duryodhana).”

यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
Formtemporal conjunction
साम्नाby conciliation / with gentle words
साम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootसामन्
Formneuter, instrumental, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation particle
मुचध्वम्you (pl.) release / let go
मुचध्वम्:
TypeVerb
Rootमुच्
Formpresent, imperative, 2nd person, plural, parasmaipada
गन्धर्वाःO Gandharvas
गन्धर्वाः:
TypeNoun
Rootगन्धर्व
Formmasculine, vocative, plural
धृतराष्ट्रजान्the sons of Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रजान्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रज
Formmasculine, accusative, plural
मोक्षयिष्यामिI will cause to be released / I will free
मोक्षयिष्यामि:
TypeVerb
Rootमुच्
Formfuture, 1st person, singular, parasmaipada (causative)
विक्रमम्valor / prowess
विक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootविक्रम
Formmasculine, accusative, singular
स्वयम्myself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
Formindeclinable (emphatic)
एवindeed / certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formparticle
सुयोधनम्Suyodhana (Duryodhana)
सुयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुयोधन
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
D
Dhṛtarāṣṭra
S
sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
W
women of the Kauravas
G
Gandharvas
S
Suyodhana (Duryodhana)

Educational Q&A

The passage contrasts persuasion (sāman) with force (vikrama): one should first seek a righteous resolution through conciliatory speech, yet be prepared to act decisively to uphold duty and protect those under one’s responsibility.

A speaker, invoking Yudhiṣṭhira’s authority, orders the Gandharvas to release Dhṛtarāṣṭra’s sons and their women; if they refuse to be persuaded, he declares he will personally use valor to free Suyodhana (Duryodhana).