Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

धृतराष्ट्रस्य क्रतु-प्रवर्तनम् तथा पाण्डवानां निमन्त्रण-प्रतिवचनम्

Dhṛtarāṣṭra’s Sacrifice Commences and the Pandavas’ Reply to the Invitation

सर्व एव तु गन्धर्वा: शतशो5थ सहस्रश: । जिघांसमाना: सहिता: कर्णमभ्यद्रवन्‌ रणे,इसपर सभी गन्धर्व एक साथ संगठित हो कर्णको मार डालनेकी इच्छासे सौ-सौ तथा हजार-हजारका दल बाँधकर रणभूमिमें कर्णके ऊपर टूट पड़े

sarva eva tu gandharvāḥ śataśo ’tha sahasraśaḥ | jighāṃsamānāḥ sahitāḥ karṇam abhyadravan raṇe ||

Vaiśampāyana said: Then all the Gandharvas—arrayed in hundreds and in thousands—moved together with a single intent: to slay Karṇa. United in their ranks, they surged upon him on the battlefield, turning the encounter into a collective assault driven by lethal resolve.

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुbut/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गन्धर्वाःGandharvas
गन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
शतशःby hundreds/in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands/in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
जिघांसमानाःdesiring to kill
जिघांसमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
Formशानच् (present active participle, desiderative stem), Masculine, Nominative, Plural, Parasmaipada (active)
सहिताःtogether/united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यद्रवन्ran towards/charged at
अभ्यद्रवन्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gandharvas
K
Karṇa
B
battlefield (raṇa)