आपतद्धिम्महावेगैश्षित्रसेनस्य सैनिकै: | परम बुद्धिमान सूतपुत्र कर्णके द्वारा ज्यों-ज्यों गन्धर्वोपर मार पड़ने लगी, त्यों-ही-त्यों वे सैकड़ों और हजारोंकी संख्यामें वहाँ आ-आकर एकत्र होने लगे। इस प्रकार चित्रसेनके अत्यन्त वेगशाली सैनिकोंके आनेसे क्षणभरमें वहाँकी सारी पृथ्वी गन्धर्वमयी हो गयी
āpata-dhiṁ mahā-vegaiś citrasenasya sainikaiḥ | parama-buddhimān sūta-putraḥ karṇaḥ yathā-yathā gandharvopari māraṁ prāpnoti tathā-tathā te śataśaḥ sahasraśaś ca tatra āgatya ekatrī-bhavanti | evaṁ citrasenasya atyanta-vegāḥ sainikāḥ āgacchantaḥ kṣaṇa-mātreṇa tatra sarvā pṛthivī gandharva-mayī babhūva ||
Vaiśampāyana said: As the exceedingly swift troops of Citrāsena pressed in, whenever the supremely intelligent Karṇa—son of a charioteer—struck at the Gandharvas again and again, they in turn kept arriving in ever greater numbers, gathering there by the hundreds and thousands. Thus, with the coming of Citrāsena’s most rapid soldiers, in a mere moment the whole ground there seemed filled entirely with Gandharvas—showing how sheer numbers and coordinated force can overwhelm even a formidable warrior.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a practical ethical lesson of warfare and leadership: individual prowess, even when guided by intelligence, can be neutralized when an opponent responds with disciplined coordination and overwhelming numbers. It cautions against overreliance on personal heroics without assessing the larger strategic situation.
As Karṇa repeatedly attacks the Gandharvas, Citrāsena’s forces rapidly reinforce the battlefield. Gandharvas arrive in hundreds and thousands, so that the area quickly appears completely filled with them, indicating a sudden escalation and encirclement through reinforcements.