Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Duryodhana’s Restraint by Citraseṇa and Yudhiṣṭhira’s Magnanimous Release

Dvaitavana

नैतादृशं दैवतमस्ति सत्ये सर्वेषु लोकेषु सदेवकेषु । यथा पतिस्तस्य तु सर्वकामा लभ्या: प्रसादात्‌ कुपितश्च हन्यात्‌,सत्ये! स्त्रियोंके लिये देवताओंसहित सम्पूर्ण लोकोंमें पतिके समान दूसरा कोई देवता नहीं है। पतिके प्रसादसे नारीकी सम्पूर्ण कामनाएँ पूर्ण हो सकती हैं, और यदि पति ही कुपित हो जाय तो वह नारीकी सभी आशाओंको नष्ट कर सकता है

naitādṛśaṃ daivatam asti satye sarveṣu lokeṣu sadevakeṣu | yathā patis tasya tu sarvakāmā labhyāḥ prasādāt kupitaś ca hanyāt, satye ||

Vaiśaṃpāyana said: “O Satya, in all the worlds together with the gods, there is no divinity comparable to one’s husband for a woman. By a husband’s favor, all her desires may be obtained; but if he becomes angered, he can destroy her hopes and well-being.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
एतादृशम्such (of this kind)
एतादृशम्:
Karta
TypeAdjective
Rootएतादृश
Formneuter, nominative, singular
दैवतम्deity, divine power
दैवतम्:
Karta
TypeNoun
Rootदैवत
Formneuter, nominative, singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, third, singular
सत्येin truth; truly
सत्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्य
Formneuter, locative, singular
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine/neuter, locative, plural
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, plural
स-देवकेषुtogether with the gods (having gods)
स-देवकेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदेवक
Formmasculine/neuter, locative, plural
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पतिःhusband, lord
पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
Formmasculine, nominative, singular
तस्यof her/of that (woman)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्व-कामाःall desires
सर्व-कामाः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
Formmasculine, nominative, plural
लभ्याःobtainable, to be obtained
लभ्याः:
TypeVerb
Rootलभ्
Formmasculine, nominative, plural, gerundive (potential passive participle), future passive participle
प्रसादात्from favor/grace
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
Formmasculine, ablative, singular
कुपितःangered
कुपितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुपित
Formmasculine, nominative, singular, past passive participle (used adjectivally)
and
:
TypeIndeclinable
Root
हन्यात्might slay/destroy
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
Formoptative, third, singular, parasmaipada
सत्येO truthful one / in truth
सत्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्य
Formneuter, locative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Satya
P
pati (husband)
D
devas (gods)

Educational Q&A

The verse asserts a normative dharma-ideal: for a married woman, the husband functions as the highest ‘daivata’ (object of reverence and source of welfare). His goodwill is portrayed as enabling fulfillment, while his anger is depicted as capable of ruining her prospects—highlighting the ethical weight placed on marital loyalty and the power dynamics embedded in the tradition’s social model.

Vaiśaṃpāyana addresses Satya and articulates a general principle about a wife’s relationship to her husband, framing it in cosmic terms (“in all worlds with the gods”). The statement serves as moral instruction within the surrounding discourse on conduct and duties.