Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

चित्रसेनगन्धर्वैः कौरवसंनिपातः

Citrasena and the Kaurava engagement

श्रिया जुष्ट: पृथुयशा: स कुमारवरस्तदा । निषण्णो दृश्यते भूतै: पौर्णमास्यां यथा शशी,मूर्तिमती शोभासे सेवित हो वहाँ बैठे हुए महा-यशस्वी सुन्दरकुमारको उस समय सब प्राणी पूर्णमासीके चन्द्रमाकी भाँति देखते थे

śriyā juṣṭaḥ pṛthuyaśāḥ sa kumāravaras tadā | niṣaṇṇo dṛśyate bhūtaiḥ paurṇamāsyāṃ yathā śaśī ||

Markandeya said: Endowed with auspicious fortune and of far-spreading fame, that excellent prince was then seen seated there by all beings—shining like the full-moon on the night of the full moon. The image underscores how true prosperity and renown, when joined to noble conduct, make a person a visible refuge and delight to the world.

श्रियाwith splendor/fortune
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
जुष्टःendowed with, favored by
जुष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootजुष्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथुयशाःof wide/great fame
पृथुयशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपृथुयशस्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुमारवरःthe best of youths/princes
कुमारवरः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमारवर
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
निषण्णःseated
निषण्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-षद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Passive (Karmani), Third, Singular
भूतैःby beings/creatures
भूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Instrumental, Plural
पौर्णमास्याम्on the full-moon night
पौर्णमास्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपौर्णमासी
FormFeminine, Locative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शशीthe moon
शशी:
Karta
TypeNoun
Rootशशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śrī (fortune/auspiciousness)
Ś
śaśī (the Moon)
P
paurṇamāsī (full-moon night)

Educational Q&A

The verse suggests that auspicious prosperity (śrī) and true fame (yaśas) naturally accompany excellence of character; such a person becomes visibly radiant and beneficial to others, like the full moon that all can see and enjoy.

Mārkaṇḍeya describes an outstanding young prince seated in splendor; all beings behold him as they would the full moon on the full-moon night, emphasizing his striking presence and universally perceived brilliance.