Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Saubha-nipātana: Kṛṣṇa’s Counter to Śālva’s Māyā

Book 3, Chapter 23

चकार यामप्रतिमां महात्मा सभां मयो देवसभाप्रकाशाम्‌ | तां देवगुप्तामिव देवमायां हित्वा प्रयात: क्व नु धर्मराज:,“महामना मयदानवने देवताओंकी सभाके समान सुशोभित होनेवाली जिस अनुपम सभाका निर्माण किया था, देवताओंद्वारा रक्षित देवमायाके समान उस सभाका परित्याग करके धर्मराज युधिष्ठिर कहाँ चले जा रहे हैं?'

Vaiśampāyana uvāca |

Cakāra yāmapratimāṁ mahātmā sabhāṁ Mayo devasabhāprakāśām |

Tāṁ devaguptām iva devamāyāṁ hitvā prayātaḥ kva nu dharmarājaḥ ||

Vaiśampāyana said: The great-souled one (Maya) constructed a peerless assembly hall, radiant like the hall of the gods. Yet, abandoning that wondrous hall—guarded as though by the gods themselves, like a divine illusion—where indeed has Dharma-rāja Yudhiṣṭhira gone? The verse underscores the poignancy of renouncing splendor and security, hinting at the moral weight of exile and the testing of steadfastness in dharma.

चकारmade, constructed
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
यामप्रतिमाम्a wondrous/peerless (night-like) image; an incomparable (hall)
यामप्रतिमाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयाम-प्रतिमा
Formfeminine, accusative, singular
महात्माthe great-souled one (Mayasura)
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, nominative, singular
सभाम्assembly-hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
Formfeminine, accusative, singular
मयःMaya (the Danava architect)
मयः:
Karta
TypeNoun
Rootमय
Formmasculine, nominative, singular
देवसभा-प्रकाशाम्shining like the gods' assembly-hall
देवसभा-प्रकाशाम्:
TypeAdjective
Rootदेवसभा-प्रकाशा
Formfeminine, accusative, singular
ताम्that (hall)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
देवगुप्ताम्protected by the gods
देवगुप्ताम्:
TypeAdjective
Rootदेव-गुप्ता
Formfeminine, accusative, singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
देवमायाम्divine illusion/magic
देवमायाम्:
TypeNoun
Rootदेव-माया
Formfeminine, accusative, singular
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
प्रयातःgone forth, departed
प्रयातः:
TypeVerb
Rootप्र-या
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
क्वwhere?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
नुindeed/now (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
धर्मराजःDharma-king (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म-राज
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Maya (Dānava)
D
Devas (gods)
D
Devasabhā (hall of the gods)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
S
Sabhā (assembly hall)