Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

Adhyāya 227: Duryodhana’s Deliberation and the Ghoṣa-yātrā Pretext

Dvaita-vana

त्रैलोक्यं संनिगृह्ास्मांस्त्वां च शक्र महाबल । मार्कण्डेयजी कहते हैं--राजन! उस समय स्कन्दके जन्म और बल-पराक्रमका समाचार सुनकर सब देवताओंने एकत्र हो इन्द्रसे कहा--'देवेश्वर! स्कन्दका बल असहा है। शीघ्र उन्हें मार डालिये; विलम्ब न कीजिये। महाबली इन्द्र! यदि आप इन्हें अभी नहीं मारते हैं तो ये त्रिलोकीको, हम सबको तथा आपको भी अपने वशमें करके “देवेन्द्र” बन बैठेंगे!

trailokyaṁ saṁnigṛhṇāsmāṁs tvāṁ ca śakra mahābala |

Mārkaṇḍeya said: “O mighty Śakra (Indra)! If he is not checked at once, he will subdue the three worlds—us all and even you—and will seat himself as ‘lord of the gods.’”

त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
संनिगृह्यhaving subdued/controlled
संनिगृह्य:
TypeVerb
Rootसम्-नि-ग्रह्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral (absolutive)
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Accusative, Plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
महाबलO mighty-armed/very powerful one
महाबल:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śakra (Indra)
T
Trailokya (the three worlds)

Educational Q&A

Unchecked power, even when arising from extraordinary strength, is portrayed as a threat to cosmic order; the verse frames the ethical anxiety that authority must be restrained and legitimized, not seized by force.

Mārkaṇḍeya reports the gods’ alarm to Indra: they fear that the newly powerful figure (contextually Skanda) will overpower the three worlds and even Indra, effectively usurping the title and position of ‘Deveśa/Devendra.’