Previous Verse

Shloka 1663

Adhyāya 227: Duryodhana’s Deliberation and the Ghoṣa-yātrā Pretext

Dvaita-vana

श्र॒ुत्वा तु तत्त्वतस्तस्मात्‌ ते पत्नी: सर्वतो5त्यजन्‌ | महामुनि विश्वामित्रने यह जान लिया था कि स्वाहाने अन्य ऋषिपत्नियोंके रूप धारण करके अग्निदेवसे सम्बन्ध स्थापित किया था; इसलिये उन्होंने सब ऋषियोंसे कहा --“आपकी स्त्रियोंका कोई अपराध नहीं है” उनके मुखसे यथार्थ बात जानकर भी ऋषियोंने अपनी पत्नियोंको सर्वथा त्याग ही दिया

śrutvā tu tattvatas tasmāt te patnīḥ sarvato 'tyajan |

Mārkaṇḍeya said: Having heard the truth of the matter from him, those sages nevertheless abandoned their wives completely on all sides—despite knowing from his own mouth what had really happened. The episode highlights how suspicion and wounded honor can override fairness, even when innocence is affirmed.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्त्वतःin truth; correctly
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formतत्त्व + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
तस्मात्from him/that (source)
तस्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
तेthey (those men)
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
पत्नीःwives
पत्नीः:
Karma
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Plural
सर्वतःentirely; in every way
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसर्व + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
अत्यजन्abandoned; renounced
अत्यजन्:
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
ṛṣi-patnī (wives of sages)

Educational Q&A

Even when the truth is known, people may act unjustly due to pride, social pressure, or fear of dishonor; dharma requires restraint and fairness rather than reflexive punishment of the innocent.

After the real facts are disclosed, the sages still repudiate their wives completely, showing a harsh social reaction that persists despite explicit clarification of innocence.