Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

भद्रवटगमनम् — स्कन्देन महिषदानवनिग्रहः

Bhadravaṭa Procession and Skanda’s Neutralization of Mahiṣa

अचरन्त तपस्तीव्रं पुत्रार्थ बहुवार्षिकम्‌ । पुत्रं लभेम धर्मिष्ठं यशसा ब्रह्मणा समम्‌

acarant tapas tīvraṁ putrārthaṁ bahuvārṣikam | putraṁ labhema dharmiṣṭhaṁ yaśasā brahmaṇā samam ||

Mārkaṇḍeya said: “For the sake of obtaining a son, we practiced severe austerities for many years, praying that we might be granted a son of the highest righteousness—one whose fame would be equal to that of Brahmā.”

अचरन्they practiced/performed
अचरन्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तीव्रम्intense
तीव्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormNeuter, Accusative, Singular
पुत्रार्थम्for the sake of a son
पुत्रार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्रार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
बहुवार्षिकम्lasting many years
बहुवार्षिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुवार्षिक
FormNeuter, Accusative, Singular
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
लभेमmay we obtain
लभेम:
Karta
TypeVerb
Rootलभ्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Plural, Atmanepada
धर्मिष्ठम्most righteous
धर्मिष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मिष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
यशसाwith fame, by glory
यशसा:
Karana
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
ब्रह्मणाwith sacred knowledge / with Brahman (spiritual power)
ब्रह्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
समम्equal (to)
समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
Brahmā