Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father

ततोअस्त्रं शब्दसाहं वै त्वरमाणो महारणे । अयोजयं तद्गभधाय तत: शब्द उपारमत्‌,तब मैंने उनके वधके लिये उस महान्‌ संग्राममें बड़ी उतावलीके साथ शब्दवेधी बाणका संधान किया। यह देख उनका कोलाहल शान्त हो गया

tato 'straṃ śabdasāhaṃ vai tvaramāṇo mahāraṇe | ayojayaṃ tad garbhadhāya tataḥ śabda upāramat ||

Then, in that great battle, eager to bring about their destruction, I swiftly set and discharged the sound-seeking missile. As soon as it was fixed upon its target, their uproar subsided and silence fell—showing how a precise, purpose-driven act can end chaos when force is applied with clear intent.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
TypeIndeclinable
Roottatas
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from/then')
astramweapon; missile
astram:
Karma
TypeNoun
Rootastra
Formneuter, accusative, singular
śabda-sāhamsound-enduring / sound-resisting
śabda-sāham:
Karma
TypeAdjective
Rootśabdasāha
Formneuter, accusative, singular (agreeing with astram)
vaiindeed
vai:
TypeIndeclinable
Rootvai
Formindeclinable (emphatic particle)
tvaramāṇaḥhastening
tvaramāṇaḥ:
Karta
TypeAdjective
Roottvaramāṇa
Formmasculine, nominative, singular (present active participle)
mahāraṇein the great battle
mahāraṇe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmahāraṇa
Formneuter, locative, singular
ayojayamI yoked/applied; I set (it) in action
ayojayam:
TypeVerb
Rootyuj
Formimperfect (laṅ), parasmaipada, 1st person, singular
tatthat (weapon)
tat:
Karma
TypePronoun
Roottad
Formneuter, accusative, singular
gabhadhāyahaving fixed/aimed (reading uncertain)
gabhadhāya:
TypeIndeclinable
Rootgabhadhāya
Formindeclinable (as read; text uncertain)
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
TypeIndeclinable
Roottatas
Formindeclinable
śabdaḥnoise; sound; uproar
śabdaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootśabda
Formmasculine, nominative, singular
upāramatceased; became quiet
upāramat:
TypeVerb
Rootram
Formaorist (luṅ), parasmaipada, 3rd person, singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (speaker)
Ś
śabdasāha/śabdavedhī astra (sound-seeking missile)
M
mahāraṇa (great battle)

Educational Q&A

The verse highlights the idea that disorder and harmful clamor can be ended by decisive, well-aimed action. Ethically, it suggests that force—when used—should be purposeful and precise rather than indiscriminate, aiming to restore order and end harm.

Vāyudeva describes how, amid a major battle, he quickly employed a sound-tracking missile intended to kill the opponents. Once the weapon was set upon its target, the enemies’ loud uproar immediately died down.