Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father

ततः शाल्वं गदां गुर्वीमाविध्यन्तं महाहवे । द्विधा चकार सहसा प्रजज्वाल च तेजसा,तब उस चक्रने महासमरमें बड़ी भारी गदा घुमानेवाले शाल्वके सहसा दो टुकड़े कर दिये और वह तेजसे प्रज्वलित हो उठा

tataḥ śālvaṃ gadāṃ gurvīm āvidhyantaṃ mahāhave | dvidhā cakāra sahasā prajajvāla ca tejasā ||

Then, in that great battle, the discus instantly split Śālva—who was whirling a massive mace—into two. Blazing with its own fiery power, the weapon flared up as it struck, displaying the irresistible force that overcomes brute aggression in war.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from/then')
शाल्वम्Śālva (the warrior)
शाल्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाल्व
Formmasculine, accusative, singular
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
Formfeminine, accusative, singular
गुर्वीम्heavy, weighty
गुर्वीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुर्वी (गुरु)
Formfeminine, accusative, singular
आविध्यन्तम्whirling/brandishing
आविध्यन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ + विध्
Formpresent active participle, masculine, accusative, singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
Formmasculine, locative, singular
द्विधाinto two (parts)
द्विधा:
Karma
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
Formindeclinable
चकारmade/did
चकार:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formperfect, parasmaipada, 3rd person, singular
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहसा
Formindeclinable
प्रजज्वालblazed forth
प्रजज्वाल:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + ज्वल्
Formperfect, parasmaipada, 3rd person, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
तेजसाwith splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
Formneuter, instrumental, singular

वायुदेव उवाच

Ś
Śālva
G
gadā (mace)
C
cakra (discus; implied by context: 'that cakra')
V
Vāyudeva (speaker)