Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father
योडपि स्यात् पीठग: ककश्रित् कि पुनः समरे स्थित: । स त्वं पुरुषशार्दूल सर्वयत्नैरिमं प्रभो,“कोई शत्रु अपने घरमें आसनपर बैठा हो (युद्ध न करना चाहता हो), तो भी उसे नष्ट करनेमें नहीं चूकना चाहिये; फिर जो संग्राममें युद्ध करनेके लिये खड़ा हो, उसकी तो बात ही क्या है? अतः पुरुषसिंह! प्रभो! आप सभी उपायोंसे इस शत्रुको मार डालिये। वृष्णिवंशावतंस! इस कार्यमें आपको पुनः विलम्ब नहीं करना चाहिये। यह मृदुतापूर्ण उपायसे वशमें आनेवाला नहीं। वास्तवमें यह आपका मित्र भी नहीं है; क्योंकि वीर! इसने आपके साथ युद्ध किया और द्वारकापुरीको तहस-नहस कर दिया, अतः इसको शीघ्र मार डालना चाहिये।” कुन्तीनन्दन! सारथिके मुखसे इस तरहकी बातें सुनकर मैंने सोचा, यह ठीक ही तो कहता है। यह विचारकर मैंने शाल्वराजका वध करने और सौभविमानको मार गिरानेके लिये युद्धमें मन लगा दिया
yo 'pi syāt pīṭhagaḥ kakśrit ki punaḥ samare sthitaḥ | sa tvaṃ puruṣaśārdūla sarvayatnair imaṃ prabho ||
Vāyu said: “Even if an enemy were merely seated at home upon his seat—one who does not even wish to fight—he should still not be spared when his destruction is required; how much more, then, one who stands ready in battle. Therefore, O tiger among men, O lord, exert every effort and strike down this foe.”
वायुदेव उवाच
The verse frames a hard-edged nīti principle: when a foe is truly an enemy and poses danger, one should not hesitate out of misplaced softness—especially when the enemy is openly prepared for battle. It emphasizes decisive action aligned with a warrior’s duty rather than sentimental restraint.
Vāyu addresses a heroic figure (called ‘tiger among men’) and urges him to destroy ‘this enemy’ with full effort, arguing that if even a non-combatant enemy at home should not be spared in such a context, then an enemy standing in battle certainly should be struck down.