Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Skanda-janma: Śivā/Svāhā, Agni, and the Manifestation of Guha

Mahābhārata 3.214

नित्यं क्रोधात्‌ तपो रक्षेद्‌ धर्म रक्षेच्च मत्सरात्‌ । विद्यां मानापमानाभ्यामात्मानं तु प्रमादत:,सदा तपको क्रोधसे, धर्मको द्वेषसे, विद्याकों मान-अपमानसे और अपने-आपको प्रमादसे बचाना चाहिये

nityaṁ krodhāt tapo rakṣed dharmaṁ rakṣec ca matsarāt | vidyāṁ mānāpamānābhyām ātmānaṁ tu pramādataḥ ||

The hunter said: “Always guard your austerity from anger; guard dharma from envy. Guard learning from the twin pressures of honor and dishonor, and guard your very self from heedlessness.” In this counsel, the speaker maps common inner enemies to the virtues they most easily destroy, urging steady self-watchfulness as the basis of righteous living.

नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
FormAvyaya (adverb)
क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), Parasmaipada, 3rd person, Singular, Present-system
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), Parasmaipada, 3rd person, Singular, Present-system
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
मत्सरात्from envy, jealousy
मत्सरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमत्सर
FormMasculine, Ablative, Singular
विद्याम्knowledge, learning
विद्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्या
FormFeminine, Accusative, Singular
मानापमानाभ्याम्by (means of/through) honor and dishonor
मानापमानाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootमानापमान
FormNeuter, Instrumental, Dual
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya (particle)
प्रमादतःfrom negligence, heedlessness
प्रमादतः:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रमाद
FormMasculine, Ablative, Singular (adverbial use)

व्याध उवाच

V
vyādha (the hunter)

Educational Q&A

Virtues are preserved by identifying and restraining their most direct inner threats: anger ruins austerity, envy corrodes dharma, concern with praise/blame distorts learning, and heedlessness endangers the whole person. The verse teaches vigilant self-governance as the foundation of ethical life.

In the Vana Parva’s dialogue where the hunter (vyādha) instructs a seeker in dharma, he offers concise practical guidance: a set of paired warnings that link common emotions and social pressures to the spiritual and moral disciplines they undermine.