Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Skanda-janma: Śivā/Svāhā, Agni, and the Manifestation of Guha

Mahābhārata 3.214

प्रदीप्तेनेव दीपेन मनोदीपेन पश्यति । दृष्टवा55त्मानं निरात्मानं स तदा विप्रमुच्यते,मनुष्यको चाहिये कि वह हलका भोजन करे और अन्तःकरणको शुद्ध रखे। रातके पहले और पिछले पहरमें सदा अपना मन परमात्माके चिन्तनमें लगावे। जो इस प्रकार निरन्तर अपने हृदयमें परमात्माके साक्षात्कारका अभ्यास करता है, वह प्रज्वलित दीपकके समान प्रकाशित होनेवाले अपने मनोमय प्रदीपके द्वारा निराकार परमेश्वरका साक्षात्कार करके तत्काल मुक्त हो जाता है

pradīpteneva dīpena manodīpena paśyati | dṛṣṭvāt mānaṃ nirātmānaṃ sa tadā vipramucyate ||

The hunter said: As one sees by the light of a blazing lamp, so does a seeker see by the lamp of the mind. When, through that inner illumination, he beholds the Self as free from all that is not-Self, he is then immediately released. The teaching urges a disciplined life—light food, purity of heart, and steady contemplation of the Supreme in the early and late watches of the night—so that direct realization arises and liberation follows.

प्रदीप्तेनby/with (something) kindled, blazing
प्रदीप्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रदीप्त (√दीप् + प्र, क्त)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दीपेनby/with a lamp
दीपेन:
Karana
TypeNoun
Rootदीप
FormMasculine, Instrumental, Singular
मनः-दीपेनby/with the lamp of the mind
मनः-दीपेन:
Karana
TypeNoun
Rootमनस् + दीप
FormMasculine, Instrumental, Singular
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Root√पश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश् (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
निरात्मानम्selfless; without (individual) self
निरात्मानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिरात्मन् (निर् + आत्मन्)
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
विप्रमुच्यतेis completely released / is liberated
विप्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootवि + √मुच्
FormPresent, Third, Singular, Passive (Ātmanepada-form)

व्याध उवाच

V
Vyādha (the hunter)
D
dīpa (lamp)
M
manodīpa (lamp of the mind)
Ā
ātman (Self)
P
paramātman/īśvara (Supreme Self, implied by context)

Educational Q&A

Inner realization is compared to seeing by a bright lamp: when the mind becomes a clear inner light through purity and contemplation, one directly discerns the Self from the not-Self and thereby attains liberation.

In the Vyādha’s instruction (the hunter-teacher episode in Vana Parva), he explains a practical path of discipline and meditation, using the metaphor of a lamp to describe how the purified mind enables direct vision of the Self and leads to release.