Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Skanda-janma: Śivā/Svāhā, Agni, and the Manifestation of Guha

Mahābhārata 3.214

अचेतनं जीवगुणं वदन्ति स चेष्टते चेष्टयते च सर्वम्‌ । ततः पर क्षेत्रविदो वदन्ति प्राकल्पयद्‌ यो भुवनानि सप्त,शरीर-तत्त्वके ज्ञाता महात्मा पुरुष जड शरीर आदिको जीवका भोग्य बताते हैं। वह जीव शरीरके भीतर रहकर स्वयं चेष्टाशील होता है तथा शरीर और इन्द्रिय आदि सबको चेष्टाओंमें लगाता है। जिन्होंने सातों भुवनोंका निर्माण किया है, उन परमात्माको ज्ञानी पुरुष जीवात्मासे उत्कृष्ट बताते हैं

acetanaṁ jīvaguṇaṁ vadanti sa ceṣṭate ceṣṭayate ca sarvam | tataḥ para kṣetravido vadanti prākalpayad yo bhuvanāni sapta ||

They say that the insentient body is merely a property or instrument for the living self; yet the living self acts, and also sets everything into action. Beyond that, the knowers of the Field declare a higher Reality—the one who originally fashioned the seven worlds. Thus the hunter-teacher distinguishes the embodied soul that enjoys through the body from the Supreme Self, the true source of cosmic order and agency.

अचेतनम्unconscious, insentient
अचेतनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअचेतन
FormNeuter, Accusative, Singular
जीवगुणम्the quality/property of the jīva
जीवगुणम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवगुण
FormMasculine, Accusative, Singular
वदन्तिthey say
वदन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
सःhe/that (jīva)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चेष्टतेmoves/acts, makes effort
चेष्टते:
Karta
TypeVerb
Rootचेष्ट्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
चेष्टयतेcauses to act/sets in motion
चेष्टयते:
Karta
TypeVerb
Rootचेष्टय् (चेष्ट् + णिच्)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypePronoun
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःtherefore/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
परम्higher, supreme
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षेत्रविदःknowers of the field (body/kshetra)
क्षेत्रविदः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेत्रविद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वदन्तिthey say
वदन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
प्राकल्पयत्creating, fashioning, arranging
प्राकल्पयत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-कल्पय् (कल्प् + णिच्)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भुवनानिworlds
भुवनानि:
Karma
TypeNoun
Rootभुवन
FormNeuter, Accusative, Plural
सप्तseven
सप्त:
TypeNumeral
Rootसप्त

व्याध उवाच

व्याध (the hunter-teacher, speaker)
जीव (jīva, individual self)
क्षेत्रविद् (knower of the field)
सप्त भुवनानि (the seven worlds)

Educational Q&A

The verse distinguishes levels of agency: the body is insentient and serves as an instrument; the jīva within acts and makes the senses and body function; yet above the jīva is the Supreme principle recognized by true knowers—identified as the creator/ordainer of the seven worlds. Ethically, it urges discernment between body, individual self, and the highest Self, supporting detachment and right understanding.

In the Vyādha’s instruction (often called the Vyādha-gītā) within Vana Parva, the hunter teaches a seeker about dharma and true knowledge. Here he explains how the embodied self animates the body, but that sages who truly know the ‘field’ speak of an even higher reality—the cosmic creator—thereby guiding the listener from ordinary embodiment toward spiritual discrimination.