Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अग्निनाम-प्रादुर्भावः प्रायश्चित्त-विधानं च

Agni’s Epithets, Manifestations, and Expiation Procedures

यत्‌ तेषां च प्रियं तत्‌ ते वक्ष्यामि द्विजसत्तम । नमस्कृत्वा ब्राद्माणे भ्यो बाद्यीं विद्यां निबोध मे,विप्रवर! उन ब्राह्मणोंको नमस्कार करके उनके लिये जो प्रिय वस्तु है, उसका वर्णन करता हूँ। तुम मुझसे ब्राह्मी विद्या श्रवण करो

yat teṣāṃ ca priyaṃ tat te vakṣyāmi dvijasattama | namaskṛtvā brāhmaṇebhyo brāhmīṃ vidyāṃ nibodha me ||

O best of the twice-born, I shall tell you what is dear and pleasing to those Brahmins. Having bowed in reverence to the Brahmins, listen from me to the sacred Brahmī wisdom—teaching that upholds dharma through humility, right conduct, and due honor to the worthy.

यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रियम्dear, pleasing (thing)
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormDative, Singular
वक्ष्यामिI will tell
वक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
द्विजसत्तमO best of the twice-born (brahmin)
द्विजसत्तम:
TypeNoun (vocative address)
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
नमस्कृत्वाhaving bowed / after saluting
नमस्कृत्वा:
TypeVerb (absolutive)
Rootनमस्-√कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
ब्राह्मणेभ्यःto the brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative/Ablative, Plural
ब्राह्मीम्Brahmic, sacred (Brahmī)
ब्राह्मीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootब्राह्मी
FormFeminine, Accusative, Singular
विद्याम्knowledge, lore
विद्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्या
FormFeminine, Accusative, Singular
निबोधunderstand; learn; listen
निबोध:
TypeVerb
Rootनि-√बुध्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
मेof me / from me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
विप्रवरO best of brahmins
विप्रवर:
TypeNoun (vocative address)
Rootविप्र-वर
FormMasculine, Vocative, Singular

व्याध उवाच

V
Vyādha (the hunter)
B
Brāhmaṇas
D
Dvijasattama (addressed Brahmin interlocutor)
B
Brāhmī vidyā (sacred knowledge)

Educational Q&A

The verse frames ethical instruction as grounded in humility and reverence: one should honor Brahmins (and, by extension, the worthy and learned) and then receive dharmic knowledge attentively. The ‘Brahmī vidyā’ is presented as a sacred, conduct-shaping wisdom rather than mere theory.

The hunter (Vyādha), speaking to a Brahmin addressed as ‘best of the twice-born,’ announces that he will explain what pleases the Brahmins. He first offers homage to them and then invites the listener to learn from him the ‘Brahmī vidyā,’ signaling the start of a moral discourse.