Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Guṇa-vibhāga and Prāṇa–Agni–Yoga Upadeśa (गुणविभाग तथा प्राण-अग्नि-योगोपदेश)

पुत्रसंक्रामितश्रीस्तु बृहदश्वो महीपति: । जगाम तपसे धीमांस्तपोवनममित्रहा,शत्रुओंका संहार करनेवाले बुद्धिमान्‌ राजा बृहदश्व॒ राजलक्ष्मीका भार पुत्रपर छोड़कर स्वयं तपस्याके लिये तपोवनमें चले गये

Mārkaṇḍeya uvāca | putrasaṅkrāmitāśrīs tu bṛhadaśvo mahīpatiḥ | jagāma tapase dhīmāṁs tapovanaṁ amitrahā ||

Mārkaṇḍeya said: The wise king Bṛhadaśva, a slayer of foes, having transferred the royal fortune and responsibility of sovereignty to his son, departed for the forest of austerities to practice penance. The verse highlights a dharmic transition of power—renunciation undertaken only after securing continuity of rule and duty through the next generation.

पुत्रson
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative (in compound, upapada), Singular
संक्रामितtransferred/handed over
संक्रामित:
TypeAdjective
Rootसं-क्रम् (धातु) → संक्रामित (क्त)
FormFeminine (agreeing with श्रीः), Nominative, Singular
श्रीःroyal fortune/splendour
श्रीः:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बृहदश्वःBṛhadaśva
बृहदश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहदश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
महीपतिःking (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तपसेfor austerity
तपसे:
Sampradana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Dative, Singular
धीमान्wise
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तपोवनम्forest of austerities/penance-grove
तपोवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootतपोवन
FormNeuter, Accusative, Singular
अमित्रहाslayer of foes
अमित्रहा:
Karta
TypeAdjective
Rootअमित्रहन्
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
Bṛhadaśva
S
son of Bṛhadaśva
T
tapovana (forest of austerities)