Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Guṇa-vibhāga and Prāṇa–Agni–Yoga Upadeśa (गुणविभाग तथा प्राण-अग्नि-योगोपदेश)

त्वया हि पृथिवी राजन्‌ रक्ष्यमाणा महात्मना । भविष्यति निरुद्धिग्ना नारण्यं गन्तुमहसि,राजन! आप-जैसे महात्मा राजासे सुरक्षित होकर ही यह पृथ्वी सर्वथा भयशून्य हो जायगी। अतः आप वनमें न जाइये

tvayā hi pṛthivī rājan rakṣyamāṇā mahātmanā | bhaviṣyati niruddvignā nāraṇyaṃ gantum arhasi rājan ||

Uttaṅka said: “O King, when this earth is protected by you—the great-souled ruler—it will become wholly free from fear and anxiety. Therefore, O King, you ought not to depart for the forest.”

त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Tritiya, Eka
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormStri, Prathama, Eka
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormPum, Sambodhana, Eka
रक्ष्यमाणाbeing protected
रक्ष्यमाणा:
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formशानच् (वर्तमानकाले कर्मणि), Stri, Prathama, Eka
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormPum, Tritiya, Eka
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormLृट् (Future), Prathama, Eka
निरुद्धिग्नाfree from anxiety/fear
निरुद्धिग्ना:
TypeAdjective
Rootनिरुद्धिग्न
FormStri, Prathama, Eka
not
:
TypeIndeclinable
Root
अरण्यम्to the forest
अरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNapum, Dvitiya, Eka
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
TypeVerb
Rootगम्
अर्हसिyou should/ought
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formलट् (Present), Madhyama, Eka
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormPum, Sambodhana, Eka

उत्तड़क उवाच

U
Uttaṅka
K
King (rājan)
P
Pṛthivī (the earth/kingdom)
Ā
Āraṇya (the forest)

Educational Q&A

A king’s foremost dharma is protection: when a righteous ruler safeguards the realm, society becomes fearless; abandoning that responsibility (e.g., withdrawing to the forest) is ethically improper when protection is needed.

Uttaṅka addresses the king and urges him not to leave for the forest, arguing that the king’s presence and protection are what keep the earth/kingdom free from fear and disturbance.