Shloka 8

तदेतद्‌ राज्ञों महाभाग्यमप्युक्तवान्‌ नारद:,“इस प्रकार साक्षात्‌ नारदजीने राजा शिबिकी महत्ताका अपने मुखसे वर्णन किया”

tad etad rājño mahābhāgyam apy uktavān nāradaḥ |

Vaiśaṃpāyana said: Thus did Nārada also recount to the king this account of great fortune and exalted merit—describing, from his own mouth, the greatness of King Śibi and the ethical grandeur of his conduct.

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
महाभाग्यम्great good fortune / great blessedness
महाभाग्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाभाग्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उक्तवान्said / spoke
उक्तवान्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
Nārada
K
King Śibi

Educational Q&A

The verse underscores that exemplary royal dharma—embodied by King Śibi’s famed righteousness and generosity—is worthy of being preserved and transmitted by authoritative sages like Nārada, making ethical greatness a model for rulers and listeners.

Vaiśaṃpāyana, as the frame-narrator, states that Nārada has already narrated to the king the celebrated account of King Śibi’s greatness; this line functions as a transition/summary marker within the ongoing story.