Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Kuvalāśva’s Lineage and Uttaṅka’s Petition concerning Dhundhu (धुन्धु-प्रसङ्गः)

वामदेव उवाच संस्पृश्यैनां महिषी सायकेन ततस्तस्मादेनसो मोक्ष्यसे त्वम्‌ । ततस्तथा कृतवान्‌ पार्थिवस्तु ततो मुनि राजपुत्री बभाषे,वामदेवजीने कहा--राजन्‌! तुम इस बाणसे अपनी रानीका स्पर्श कर लेनेपर ब्रह्महत्याके पापसे छूट जाओगे। तब राजाने ऐसा ही किया। तदनन्तर राजपुत्रीने मुनिसे कहा

vāmadeva uvāca saṃspṛśyaināṃ mahiṣī sāyakena tatastasmādenaso mokṣyase tvam | tatastathā kṛtavān pārthivastu tato muni rājaputrī babhāṣe |

Vāmadeva said, “O king, if you touch your queen with this arrow, you will be released from that sin.” The king did exactly as instructed. Thereafter, the princess addressed the sage. The episode frames a ritual-ethical remedy: the king seeks expiation for grave wrongdoing, and the sage prescribes a symbolic act meant to sever the taint of sin and restore the king’s standing in dharma.

वामदेवःVāmadeva
वामदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवामदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
संस्पृश्यhaving touched
संस्पृश्य:
TypeVerb
Rootसम् + स्पृश्
FormAbsolutive (Gerund), Active
एनाम्her
एनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्ययान्त सर्वनाम)
FormFeminine, Accusative, Singular
महिषीम्queen, chief wife
महिषीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहिषी
FormFeminine, Accusative, Singular
सायकेनwith an arrow
सायकेन:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Singular
ततःthen; from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्मात्from that; from it
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAblative, Singular, Masculine/Neuter
एनसःfrom sin
एनसः:
Apadana
TypeNoun
Rootएनस्
FormNeuter, Ablative, Singular
मोक्ष्यसेyou will be freed
मोक्ष्यसे:
TypeVerb
Rootमुच्
FormFuture, Atmanepada, Second, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तथाthus; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कृतवान्did; having done
कृतवान्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast active participle (क्तवत्), Masculine, Nominative, Singular
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
राजपुत्रीthe king's daughter; princess
राजपुत्री:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुत्री
FormFeminine, Nominative, Singular
बभाषेspoke
बभाषे:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPerfect, Atmanepada, Third, Singular

वामदेव उवाच

V
Vāmadeva
K
king (pārthiva)
Q
queen (mahiṣī)
P
princess (rājaputrī)
A
arrow (sāyaka)

Educational Q&A

Grave moral taint (enasa) is not treated as irreversible: restoration to dharma is sought through guided expiation under a qualified sage. The verse emphasizes obedience to wise counsel and the idea that symbolic, rule-governed acts can function as ethical-ritual remedies within the epic’s moral universe.

Sage Vāmadeva instructs a king that touching his queen with an arrow will free him from a particular sin. The king follows the instruction, and then the princess speaks to the sage, indicating the story is moving to her response or further clarification of the ethical situation.