Shloka 51

राजोवाच चत्वारस्त्वां वा गर्दभा: संवहन्तु श्रेष्ठाश्न॒तर्यो हरयो वातरंहा: । तैस्त्वं याहि क्षत्रियस्यैष वाहो ममैव वाम्यौ न तवैतौ हि विद्धि,राजाने कहा--ब्रह्मन! तब चार गधे, अच्छी जातिकी खच्चरियाँ या वायुके समान वेगशाली दूसरे घोड़े आपकी सवारीके लिये प्रस्तुत हो सकते हैं। इन्हीं वाहनोंद्वारा आप यात्रा करें। यह वाहन, जिसे आप माँगने आये हैं, क्षत्रिय नरेशके ही योग्य हैं। इसलिये आप यह समझ लें कि ये वाम्य अश्व मेरे ही हैं, आपके नहीं

rājovāca—catvāras tvāṃ vā gardabhāḥ saṃvahantu śreṣṭhāśnatarayo harayo vātarāṃhāḥ | tais tvaṃ yāhi kṣatriyasya eṣa vāho mamaiva vāmyau na tava etau hi viddhi ||

The king said: “Let four donkeys carry you, or excellent mules, or horses swift as the wind. Travel by those. This mount you have come to ask for is fit only for a kṣatriya ruler. Therefore understand clearly: these auspicious horses are mine, not yours.”

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
गर्दभाःdonkeys
गर्दभाः:
Karta
TypeNoun
Rootगर्दभ
FormMasculine, Nominative, Plural
संवहन्तुmay carry (you)
संवहन्तु:
TypeVerb
Rootवह्
FormImperative, 3, Plural
श्रेष्ठाःexcellent/best
श्रेष्ठाः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वतर्यःmules (female)
अश्वतर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वतरी
FormFeminine, Nominative, Plural
हरयःhorses/steeds
हरयः:
Karta
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Nominative, Plural
वातरंहाःwind-swift
वातरंहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवातरंहस्
FormMasculine, Nominative, Plural
तैःby those (vehicles/animals)
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
याहिgo/travel
याहि:
TypeVerb
Rootया
FormImperative, 2, Singular
क्षत्रियस्यof a Kshatriya
क्षत्रियस्य:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Singular
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वाहःmount/vehicle
वाहः:
TypeNoun
Rootवाह
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वाम्यौleft-side (auspicious) / left-going
वाम्यौ:
TypeAdjective
Rootवाम्य
FormMasculine, Nominative, Dual
not
:
TypeIndeclinable
Root
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
एतौthese two
एतौ:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विद्धिknow/understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, 2, Singular

वामदेव उवाच

R
Rājā (the king)
V
Vāmadeva (contextual interlocutor; speaker heading given)
G
gardabha (donkey)
A
aśnatarī/aśnatarayaḥ (mules)
H
hari (horses/steeds)
V
vāha (mount/vehicle)
K
kṣatriya (warrior-ruler)

Educational Q&A

The verse frames a norm of propriety (aucitya) tied to varṇa-duty: certain royal resources—here, prized steeds—are claimed as appropriate to a kṣatriya ruler, and the king asserts ownership and status-bound entitlement while offering alternative, lesser conveyances.

A king responds to a request for his horses by refusing to give them, proposing other animals (donkeys, mules, or other fast horses) for travel instead, and insisting that the specific pair of auspicious steeds belongs to him and is suited to a kṣatriya.