Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Kuvalāśva’s Lineage and Uttaṅka’s Petition concerning Dhundhu (धुन्धु-प्रसङ्गः)

राजोवाच अनड्वाहौ सुव्रतौ साधु दान्ता- वेतद्‌ विप्राणां वाहनं वामदेव । ताभ्यां याहि त्वं तत्र कामो महर्षे छन्‍्दांसि वै त्वादृशं संवहन्ति,राजा बोले--वामदेवजी! ये दो अच्छे स्वभावके सीखे-सिखाये हृष्ट-पुष्ट बैल हैं, जो गाड़ी खींच सकते हैं; ये ही ब्राह्मणोंके लिये उचित वाहन हो सकते हैं। अतः महर्षे! इन्हींको गाड़ीमें जोतकर आप जहाँ चाहें जायँ। आप-जैसे महात्माका भार तो वेदमन्त्र ही वहन करते हैं

rājovāca—anaḍvāhau suvratau sādhu dāntāv etad viprāṇāṁ vāhanaṁ vāmadeva | tābhyāṁ yāhi tvaṁ tatra kāmo maharṣe chāndāṁsi vai tvādṛśaṁ saṁvahanti ||

The king said: “Vāmadeva, here are two well-vowed, well-trained, and properly disciplined bulls—fit to draw a cart. Such a conveyance is suitable for brahmins. Therefore, O great sage, yoke these two and go wherever you wish. As for one like you, it is the Vedic hymns themselves that bear your true ‘weight’.”

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
अनड्वाहौtwo bulls/oxen
अनड्वाहौ:
Karta
TypeNoun
Rootअनडुह्
FormMasculine, Nominative, Dual
सुव्रतौof good conduct
सुव्रतौ:
TypeAdjective
Rootसुव्रत
FormMasculine, Nominative, Dual
साधुwell, properly
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
दान्तौtamed, trained
दान्तौ:
TypeAdjective
Rootदान्त
FormMasculine, Nominative, Dual
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
विप्राणाम्of brahmins
विप्राणाम्:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Genitive, Plural
वाहनम्vehicle, conveyance
वाहनम्:
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Nominative, Singular
वामदेवO Vāmadeva
वामदेव:
Sampradana
TypeNoun
Rootवामदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
ताभ्याम्with those two
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Dual
याहिgo
याहि:
TypeVerb
Rootया
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कामःas you wish / according to desire
कामः:
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षेO great sage
महर्षे:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
छन्दांसिVedic meters / Vedic hymns
छन्दांसि:
Karta
TypeNoun
Rootछन्दस्
FormNeuter, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
त्वादृशम्one like you
त्वादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्वादृश
FormMasculine, Accusative, Singular
संवहन्तिcarry, bear
संवहन्ति:
TypeVerb
Rootवह्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada

वामदेव उवाच

R
rājā (the king)
V
Vāmadeva
A
anaḍvāha (bulls/oxen)
V
vipra (brahmins)
C
chandas (Vedic hymns/metres)
V
vāhana (vehicle/conveyance)

Educational Q&A

True honor to a sage is not merely material support but recognition of spiritual stature: the king provides a proper conveyance for a brahmin while affirming that the sage’s real ‘burden’ is borne by Vedic chandas—i.e., by sacred knowledge and discipline, not by animals or worldly means.

A king addresses the sage Vāmadeva and offers two well-trained draught bulls as a suitable vehicle for a brahmin, inviting him to travel wherever he wishes. He adds a reverential compliment that Vedic hymns themselves carry one like Vāmadeva, underscoring the sage’s spiritual eminence.