Shloka 12

स राजा तां बाढमित्युक्त्वा तामुपयेमे कृतोद्धाहश्न राजा परीक्षित्‌ क्रीडमानो मुदा परमया युक्तस्तूष्णीं सड़म्य तया सहास्ते,“तब राजाने उससे “बहुत अच्छा” कहकर उससे (गान्धर्व) विवाह किया। विवाहके पश्चात्‌ राजा परीक्षित्‌ अत्यन्त आनन्दपूर्वक उसके साथ क्रीड़ा-विहार करने लगे और एकान्तमें मिलकर उसके साथ चुपचाप बैठे रहे

sa rājā tāṃ bāḍham ity uktvā tām upayeme kṛtoddhāhaḥ | sa rājā parīkṣit krīḍamāno mudā paramayā yuktaḥ tūṣṇīṃ sāramya tayā sahāste |

Vaiśampāyana said: The king, replying “Very well,” accepted her in marriage in the Gandharva manner. After the wedding rites were concluded, King Parīkṣit—filled with the highest joy—spent his time in playful companionship with her, and in private he sat silently with her, absorbed in intimate contentment. Ethically, the passage highlights the force of personal desire and privacy after a love-marriage, setting a tone where attachment and delight can momentarily eclipse public duty and vigilance.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
बाढम्certainly; very well
बाढम्:
TypeIndeclinable
Rootबाढम्
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Non-finite
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
उपयेमेmarried; took (as wife)
उपयेमे:
TypeVerb
Rootउप-या
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कृत-उद्धाहःhaving performed the marriage (rite)
कृत-उद्धाहः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत (कृ) + उद्धाह
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
परीक्षित्Parikṣit
परीक्षित्:
Karta
TypeProperNoun
Rootपरीक्षित्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रीडमानःplaying; sporting
क्रीडमानः:
Karta
TypeVerb
Rootक्रीड्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
परमयाwith the highest (joy)
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Instrumental, Singular
युक्तःendowed; joined (with)
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम्
सङ्गम्यhaving met; having come together
सङ्गम्य:
TypeVerb
Rootसम्-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active, Non-finite
तयाwith her
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
आस्तेsits; remains
आस्ते:
TypeVerb
Rootआस्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
King Parīkṣit
T
the woman/bride (unnamed in this verse)
G
Gandharva marriage (gāndharva-vivāha)

Educational Q&A

The verse implicitly cautions that intense personal pleasure and seclusion after a love-marriage can draw a ruler inward; dharma requires balancing private attachment with alertness to wider responsibilities.

The king agrees to the woman’s proposal, marries her by the Gandharva form, and then spends time joyfully sporting with her and sitting with her in silent, private intimacy.