Shloka 28

प्राज्ञास्तात न मुहान्ति कालेनापि प्रपीडिता: । एष कालो महाबाहो अपि सर्वदिवौकसाम्‌,तात! विद्वान्‌ पुरुष कालसे पीड़ित होनेपर भी कभी मोहमें नहीं पड़ते। महाबाहो! यह काल सम्पूर्ण देवताओंपर भी अपना प्रभाव डालता है

prajñās tāta na muhyanti kālenāpi prapīḍitāḥ | eṣa kālo mahābāho api sarvadivaukasām ||

Vaiśampāyana said: “Dear one, the truly wise do not fall into delusion even when crushed by Time. O mighty-armed one, this Time exerts its power even over all the dwellers of heaven.”

प्राज्ञाःwise (men)
प्राज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
तातdear one / son (term of address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मुह्यन्तिbecome deluded
मुह्यन्ति:
TypeVerb
Rootमुह्
FormPresent, Parasmaipada, Third, Plural
कालेनby time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रपीडिताःafflicted / oppressed
प्रपीडिताः:
TypeAdjective
Rootप्र-पीडित
FormMasculine, Nominative, Plural
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वof all
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Genitive, Plural
दिवौकसाम्of the dwellers in heaven (gods)
दिवौकसाम्:
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Genitive, Plural
तातdear one (address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kāla (Time)
S
sarva-divaukasaḥ (the gods/heaven-dwellers)

Educational Q&A

Even overwhelming adversity caused by Kāla (Time/inevitability) should not drive a discerning person into moha (delusion). The verse urges steadiness of mind and ethical clarity, recognizing that Time overpowers all beings, even the gods.

Vaiśampāyana, as narrator, delivers a reflective maxim: he addresses a heroic listener (“mahābāho”) and explains that the wise remain undeluded despite suffering, because Time’s dominion is universal—even celestial beings cannot escape it.