Shloka 20

निबोध च शुभां वाणी यां प्रवक्ष्यामि तेडनघ । न ब्राह्मणे परिभव: कर्तव्यस्ते कदाचन

nibodha ca śubhāṁ vāṇīṁ yāṁ pravakṣyāmi te 'nagha | na brāhmaṇe paribhavaḥ kartavyas te kadācana ||

Mārkaṇḍeya said: “Listen carefully to these auspicious words that I shall speak to you, O blameless one. Never, at any time, should you show contempt or insult toward a brāhmaṇa.”

निबोधknow; understand; listen
निबोध:
TypeVerb
Rootनि√बुध्
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
शुभाम्auspicious; good
शुभाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
Formfeminine, accusative, singular
वाणीम्speech; words
वाणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाणी
Formfeminine, accusative, singular
याम्which
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formfeminine, accusative, singular
प्रवक्ष्यामिI shall declare; I will tell
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र√वच्
FormLuṭ (periphrastic future), 1, singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative, singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
ब्राह्मणेtowards/in the case of a Brahmin
ब्राह्मणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, locative, singular
परिभवःinsult; contempt; disrespect
परिभवः:
TypeNoun
Rootपरिभव
Formmasculine, nominative, singular
कर्तव्यःis to be done; should be done
कर्तव्यः:
TypeVerb
Rootकृ
Formgerundive (tavya), masculine, nominative, singular
तेby you/your (for you)
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
कदाचनever; at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
brāhmaṇa

Educational Q&A

One should never show contempt or cause humiliation to a brāhmaṇa; respectful conduct and restrained speech are presented as essential to dharma.

The sage Mārkaṇḍeya begins a direct instruction, asking the listener to attend to his auspicious counsel, and he opens with a clear ethical prohibition against disrespecting brāhmaṇas.