Shloka 3

आमुष्मन्नुपदेशस्तु सारथ्ये वर्ततां स्मृत: । सर्वार्थेषु रथी रक्ष्यस्त्वं चापि भूशपीडित:,“आयुष्मन्‌! मैंने तो सारथ्यमें तत्पर रहनेवाले लोगोंके इस उपदेशका स्मरण किया था कि सभी दशाओंमें रथीकी रक्षा करनी चाहिये। उस समय आप भी अधिक पीड़ित थे

āyuṣman nupadeśas tu sārathye vartatāṁ smṛtaḥ | sarvārtheṣu rathī rakṣyas tvaṁ cāpi bhūśapīḍitaḥ ||

“O long-lived one, I remembered the instruction traditionally upheld among those devoted to charioteering: in every circumstance the chariot-warrior must be protected. At that time you too were greatly afflicted and under severe strain.”

[{'term''āyuṣman', 'definition': 'O long-lived one
[{'term':
a respectful address meaning ‘possessed of life/long life’'}, {'term''upadeśa', 'definition': 'instruction, counsel, teaching'}, {'term': 'sārathya', 'definition': 'the office/duty of a charioteer
a respectful address meaning ‘possessed of life/long life’'}, {'term':
charioteering'}, {'term''vartatām', 'definition': 'of those engaged in / devoted to
charioteering'}, {'term':
‘of those who are occupied (in that duty)’'}, {'term''smṛtaḥ', 'definition': 'remembered
‘of those who are occupied (in that duty)’'}, {'term':
also ‘recognized/handed down in tradition’'}, {'term''sarvārtheṣu', 'definition': 'in all matters
also ‘recognized/handed down in tradition’'}, {'term':
in every situation/condition'}, {'term''rathī', 'definition': 'chariot-warrior
in every situation/condition'}, {'term':
the fighter who rides and battles from the chariot'}, {'term''rakṣyaḥ', 'definition': 'to be protected
the fighter who rides and battles from the chariot'}, {'term':
worthy/obligatory to protect'}, {'term''bhūśapīḍitaḥ', 'definition': 'greatly pressed/afflicted
worthy/obligatory to protect'}, {'term':

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
S
sārathi (charioteer, as a role)
R
rathī (chariot-warrior, as a role)
R
ratha (chariot, implied)

Educational Q&A

The verse states a professional-ethical rule of charioteering: regardless of circumstances, the charioteer’s foremost obligation is to safeguard the chariot-warrior. It frames protection of the principal fighter as a dharmic duty, even when the charioteer or companion is himself under strain.

Vāyudeva speaks to someone addressed as ‘āyuṣman’, recalling a remembered traditional instruction connected with the role of a charioteer. He explains that his conduct was guided by this rule—protect the rathī in all situations—while noting that the addressee was also suffering greatly at that time.