Next Verse

Shloka 1

Nārāyaṇopadeśa to Mārkaṇḍeya (Cosmic Self-Identification and Yuga Doctrine) | नारायणोपदेशः

ऑड # (_) ऑणआ आए षडशीरत्याधेकशततमो< ध्याय: ताक्ष्यमुनि और सरस्वतीका संवाद मार्कण्डेय उवाच अन्रैव च सरस्वत्या गीत॑ं परपुरंजय । पृष्टया मुनिना वीर शृणु ताक्ष्येण धीमता,मार्कण्डेयजी कहते हैं--शत्रुओंकी राजधानी-पर विजय पानेवाले पाण्डुनन्दन! इसी विषयमें परम बुद्धिमान्‌ ताक्ष्य मुनिने सरस्वतीदेवीसे कुछ प्रश्न किया था, उसके उत्तरमें सरस्वतीदेवीने जो कुछ कहा था, वह तुम्हें सुनाता हूँ, सुनो

Mārkaṇḍeya uvāca: anenaiva ca Sarasvatyā gītaṃ parapuraṃjaya | pṛṣṭayā muninā vīra śṛṇu Tākṣyeṇa dhīmatā ||

Mārkaṇḍeya said: “O conqueror of enemy strongholds, it was on this very matter that the goddess Sarasvatī spoke. Hear, O hero, what the wise sage Tākṣya asked her, and what she replied.”

मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अन्यैवand further / moreover indeed
अन्यैव:
TypeIndeclinable
Rootअन्या + एव
and
:
TypeIndeclinable
Root
सरस्वत्याby Sarasvati
सरस्वत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Instrumental, Singular
गीतम्spoken/sung (utterance)
गीतम्:
Karma
TypeNoun
Rootगीत
FormNeuter, Accusative, Singular
परपुरंजयO conqueror of enemy cities
परपुरंजय:
TypeNoun
Rootपरपुरंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
पृष्टयाby (being) asked / by the question
पृष्टया:
Karana
TypeNoun
Rootपृष्ट
FormFeminine, Instrumental, Singular
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Karana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Instrumental, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
शृणुlisten
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
ताक्ष्येणby Takshya
ताक्ष्येण:
Karana
TypeNoun
Rootताक्ष्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
धीमताwise
धीमता:
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sarasvatī
T
Tākṣya (muni)
P
Pāṇḍava (addressed as parapuraṃjaya/vīra)

Educational Q&A

The verse introduces an authoritative teaching transmitted through a chain of inquiry: a wise sage questions Sarasvatī, and Mārkaṇḍeya relays her response to a Pāṇḍava. Ethically, it foregrounds learning through respectful questioning (praśna) and trustworthy transmission (śruti/smṛti-style narration).

Mārkaṇḍeya begins a new embedded dialogue: he tells the Pāṇḍava to listen to what Sarasvatī once said when questioned by the sage Tākṣya. This functions as a transition into the forthcoming discourse.