Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Manoḥ Carita

The Account of Manu Vaivasvata and the Mātsyaka Flood Narrative

त॑ चापि हिंसितं तात मुनिं मूलफलाशिनम्‌ । श्र॒त्वा दृष्टवा च ते तत्र बभूवुर्दीनमानसा:,तात! फल-मूलका आहार करनेवाले एक मुनिकी हिंसा हो गयी, यह सुनकर और देखकर वे सभी क्षत्रिय मन-ही-मन बहुत दुःखी हुए

Taṁ cāpi hiṁsitaṁ tāta muniṁ mūla-phalāśinam | śrutvā dṛṣṭvā ca te tatra babhūvur dīna-mānasāḥ ||

Markandeya said: “Dear child, when they heard—and also saw—that a sage who lived only on roots and fruits had been harmed, those kṣatriyas there became inwardly distressed and heavy-hearted. The sight and report of violence against an austere, harmless ascetic stirred their conscience and sorrow.”

तत्that (fact/event)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हिंसितम्having been harmed/killed
हिंसितम्:
TypeVerb
Rootहिंस्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
मुनिम्sage
मुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
मूलफलाशिनम्one who eats roots and fruits
मूलफलाशिनम्:
TypeAdjective
Rootमूलफलाशिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
बभूवुःbecame
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
दीनमानसाःdejected-minded
दीनमानसाः:
TypeAdjective
Rootदीनमानस
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
A
a muni (sage/ascetic) living on roots and fruits
K
kṣatriyas (warrior nobles)

Educational Q&A

Harming a harmless ascetic—especially one living by simple forest fare—violates dharma and naturally awakens remorse. The verse highlights ethical sensitivity: true nobility is shown by grief at injustice and violence against the innocent.

Mārkaṇḍeya narrates that the kṣatriyas, upon hearing and seeing that a root-and-fruit-eating sage had been injured, become deeply saddened. Their reaction signals recognition that an act of violence has occurred against a vulnerable, dharmic figure.