Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Manoḥ Carita

The Account of Manu Vaivasvata and the Mātsyaka Flood Narrative

एवमुक्त: स भगवान्‌ मार्कण्डेयो महातपा: । उवाच सुमहातेजा: सर्वशास्त्रविशारद:,उनके ऐसा कहनेपर महातपस्वी, महान्‌ तेजस्वी और सम्पूर्ण शास्त्रोंके निपुण विद्वान्‌ भगवान्‌ मार्कण्डेयने इस प्रकार कहा

evam uktaḥ sa bhagavān mārkaṇḍeyo mahātapāḥ | uvāca sumahātejāḥ sarvaśāstraviśāradaḥ ||

Thus addressed, the venerable sage Mārkaṇḍeya—of great austerity, radiant spiritual power, and mastery of all sacred disciplines—responded. The narrative signals that a weighty, authoritative instruction is about to be given, grounded in tapas, learning, and dharmic insight.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the venerable one / revered sage
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
महातपाःof great austerity
महातपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid / spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुमहातेजाःof very great splendor/energy
सुमहातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वशास्त्रविशारदःskilled in all scriptures
सर्वशास्त्रविशारदः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वशास्त्रविशारद
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mārkaṇḍeya

Educational Q&A

This verse primarily establishes the authority of the forthcoming teaching: Mārkaṇḍeya is presented as a venerable, ascetic, and fully learned sage, implying that his response will be grounded in dharma, disciplined practice (tapas), and comprehensive scriptural understanding.

After someone has spoken (addressed him), the narrator Vaiśampāyana reports that the sage Mārkaṇḍeya now begins his reply. The verse functions as a transition into Mārkaṇḍeya’s discourse.