Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Manoḥ Carita

The Account of Manu Vaivasvata and the Mātsyaka Flood Narrative

अन्वेषमाणा: सव्रीडा: स्वप्रवद्धतचेतना: । तानब्रवीत्‌ तत्र मुनिस्ताक्ष्य: परपुरंजय,फिर तो वे लज्जित होकर इधर-उधर उसकी खोज करने लगे। स्वप्नकी भाँति उनकी चेतना लुप्त-सी हो गयी। तब मुनिवर अरिष्टनेमिने उनसे कहा--“परपुरंजय! तुम लोगोंने जिसे मार डाला था, वह यही ब्राह्मण तो नहीं है? राजाओ! यह मेरा तपोबलसम्पन्न पुत्र है!

anveṣamāṇāḥ savrīḍāḥ svapnavaddhata-cetanāḥ | tān abravīt tatra munis tākṣyaḥ parapuraṃjaya ||

Ashamed, they began searching for him here and there, their awareness dulled as if in a dream. Then the sage there addressed them: “O conquerors of enemy cities—was it not this very brāhmaṇa whom you struck down? O kings, this is my son, endowed with the power of austerity.”

अन्वेषमाणाःsearching
अन्वेषमाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootअन्वेष् (धातु) → अन्वेषमाण (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural, Atmanepada, Present (vartamana), शतृ/शानच् (शानच्-प्रत्ययः)
सव्रीडाःashamed, with embarrassment
सव्रीडाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसव्रीड (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वप्रवृद्धचेतनाःwhose consciousness was (as if) in a dream / dream-like in awareness
स्वप्रवृद्धचेतनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वप्रवृद्धचेतन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Plural
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ताक्ष्यःTākṣya (proper name/epithet)
ताक्ष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootताक्ष्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
परपुरंजयO conqueror of enemy cities!
परपुरंजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपरपुरंजय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
T
the sage (muni)
A
Arīṣṭanemi (as per the accompanying Hindi gloss)
K
kings/warriors addressed as 'Parapuraṃjaya'
T
the brāhmaṇa
T
the sage's son (tapo-bala-sampanna putra)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical shock that follows wrongful violence—especially against a brāhmaṇa—and underscores the reverence due to ascetics and those empowered by tapas. Remorse and recognition of wrongdoing are presented as the first steps toward restoring dharma.

After killing someone, the kings become ashamed and confused, searching as if in a dreamlike daze. A sage confronts them, asking whether the slain person is not this very brāhmaṇa, and reveals that the victim is his own son, possessed of great ascetic power.