Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

सुशीला: शुक्लजातीया: क्षान्ता दान्ता: सुतेजस: । शुचियोन्यन्तरगता: प्रायश: शुभलक्षणा:,ज्ञानी मनुष्य तपस्वी, सम्पूर्ण शास्त्रोंके स्वाध्यायमें तत्पर, स्थिरतापूर्वक व्रतका पालन करनेवाले, सत्यपरायण, गुरुसेवामें संलग्न, सुशील, शुक्ताजातीय (सात््विक), क्षमाशील, जितेन्द्रिय और अत्यन्त तेजस्वी होते हैं। वे शुद्ध योनिमें जन्म लेते और प्राय: शुभ लक्षणोंसे सुशोभित होते हैं

suśīlāḥ śuklajātīyāḥ kṣāntā dāntāḥ sutejasaḥ | śuciyonyantaragatāḥ prāyaśaḥ śubhalakṣaṇāḥ ||

Mārkaṇḍeya said: Those who are well-conducted and of a pure (sāttvika) disposition—patient, self-restrained, and radiant with inner vigor—are born in a clean and noble lineage, and for the most part are adorned with auspicious marks. The verse underscores that ethical discipline and inner purity naturally manifest as steadiness, restraint, and a life that bears wholesome signs.

सुशीलाḥgood-natured, well-conducted
सुशीलाḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootसुशील
FormMasculine, Nominative, Plural
शुक्लजातीयाḥof pure/sattvic disposition
शुक्लजातीयाḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootशुक्लजातीय
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षान्ताḥforbearing, patient
क्षान्ताḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षान्त
FormMasculine, Nominative, Plural
दान्ताḥself-controlled, restrained
दान्ताḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootदान्त
FormMasculine, Nominative, Plural
सुतेजसःvery radiant/energetic
सुतेजसः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुतेजस्
FormMasculine, Nominative, Plural
शुचयःpure, clean
शुचयः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्यन्तरगताḥborn/placed within (a womb/lineage)
अन्यन्तरगताḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तरगत
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रायशःgenerally, for the most part
प्रायशः:
TypeIndeclinable
Rootप्रायशस्
Formtrue
शुभलक्षणाḥhaving auspicious marks
शुभलक्षणाḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभलक्षण
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya

Educational Q&A

The verse teaches that sāttvika purity expresses itself as good conduct, patience, and self-restraint, and that such inner discipline tends to be accompanied by auspicious life-signs—symbolically described as noble birth and favorable marks.

Mārkaṇḍeya is describing the recognizable qualities of virtuous, spiritually inclined people—highlighting their temperament (sāttvika), their ethical virtues (forbearance and restraint), and the auspiciousness associated with such a life.