Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

अशुभै: कर्मभिश्चापि प्रायश: परिचिद्विता: । दौष्कुल्या व्याधिबहुला दुरात्मानो5प्रतापिन:,उनके शरीरमें प्रायः उनके अशुभ कर्मोंके चिह्न (कोढ़ आदि) प्रकट होने लगे। कोई अधम कुलमें जन्म लेते, कोई बहुत-से रोगोंके शिकार बने रहते और कोई दुष्ट स्वभावके हो जाते थे। उनमेंसे कोई भी प्रतापी नहीं होता था

अशुभैःby inauspicious (evil)
अशुभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअशुभ
FormNeuter, Instrumental, Plural
कर्मभिःby deeds
कर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रायशःmostly, generally
प्रायशः:
TypeIndeclinable
Rootप्रायशस्
परिचिद्विताःmarked/characterized (by)
परिचिद्विताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि + चि (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
दौष्कुल्याःof bad lineage, low-born
दौष्कुल्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootदौष्कुल्य
FormMasculine, Nominative, Plural
व्याधि-बहुलाःabounding in diseases
व्याधि-बहुलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्याधि + बहुल
FormMasculine, Nominative, Plural
दुरात्मानःevil-minded persons
दुरात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अप्रतापिनःwithout prowess, not mighty
अप्रतापिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रतापिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच